Fluent Fiction - Lithuanian: Lost and Found: A Springtime Adventure in Curonian Spit
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-03-20-22-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Švelnūs pavasario vėjai glostė veidus, o saulė švietė tarp medžių šakų.
En: Gentle spring breezes caressed their faces as the sun shone through the branches of the trees.
Lt: Trys draugai - Audra, Matas ir Rūta - ėjo taku Kuršių nerijos nacionaliniame parke.
En: Three friends - Audra, Matas, and Rūta - walked down the path in the Curonian Spit National Park.
Lt: Audra vedė grupę, spinduliuodama optimizmu.
En: Audra led the group, radiating optimism.
Lt: Pavasaris buvo puikus metas žygiui, gamta kvepėjo atgimimu.
En: Spring was a perfect time for hiking; nature smelled of rebirth.
Lt: „Mes turime žemėlapį ir GPS, negalime paklysti,“ - juokėsi Matas, rodydamas savo telefoną.
En: "We have a map and GPS, we can't get lost," laughed Matas, showing his phone.
Lt: Bet Audra nusprendė pasikliauti instinktais ir žemėlapiu.
En: But Audra decided to rely on instincts and the map.
Lt: Eidami miško takais, jie grožėjosi liepų, pušų ir beržų grožiu.
En: As they walked the forest paths, they admired the beauty of lindens, pines, and birches.
Lt: Geltonos gėlės žydėjo tarp žolių.
En: Yellow flowers bloomed among the grass.
Lt: Kartais prasilenkdavo su jūra, jos bangos tyliai šlamėjo krante.
En: Occasionally, they passed by the sea, its waves quietly rustling on the shore.
Lt: Staiga, praėjus šiek tiek laiko, Matas pastebėjo, kad GPS rodo neribotą žemėlapio versiją.
En: Suddenly, after some time had passed, Matas noticed that the GPS showed an unlimited version of the map.
Lt: „Ką?
En: "What?!"
Lt: “ - stebėjosi jis.
En: he wondered.
Lt: Šiuo metu sistema tiesiog nustojo veikti.
En: At that moment, the system simply stopped working.
Lt: „Niekada reikiamu metu!
En: "Never at the right time!"
Lt: “ - prunkštelėjo Audra.
En: snorted Audra.
Lt: Ruta, kaip įprasta, išliko rami.
En: Rūta, as usual, remained calm.
Lt: „Gal ieškokime natūralių orientyrų, medžių ar didelių akmenų,“ - pasiūlė ji.
En: "Perhaps we should look for natural landmarks, trees, or large stones," she suggested.
Lt: Bet nei žemėlapis, nei gamtos ženklai jų netikėtai neišgelbėjo.
En: But neither the map nor nature's signs unexpectedly saved them.
Lt: Draugai liūdnai sukosi ratais.
En: The friends sadly wandered in circles.
Lt: Jie matė tuos pačius medžius, tuos pačius krūmus.
En: They saw the same trees, the same bushes.
Lt: Bet staiga girdėjo juoką.
En: But suddenly, they heard laughter.
Lt: Pasirodė linksmas gamtosaugininkas: „Ar žinote, kad esate visai šalia teisingo tako?
En: A cheerful conservationist appeared: "Do you know that you are very close to the right path?
Lt: Vos keli šimtai metrų ir būsite ten, kur reikia.
En: Just a few hundred meters, and you'll be where you need to be."
Lt: “Draugai nesulaikė juoko.
En: The friends couldn't hold back their laughter.
Lt: „Ar gali būti, jog tiek laiko vaikštome aplink save?
En: "Could it be that we've been walking around ourselves for so long?"
Lt: “ - kikeno Matas, išjungdamas savo išmaniuosius prietaisus.
En: chuckled Matas, turning off his smart devices.
Lt: Jie sekė gamtosaugininko nurodymus ir pagaliau atsidūrė tikrame take.
En: They followed the conservationist's directions and finally found themselves on the real path.