Fluent Fiction - Lithuanian: Journey to the Hill of Crosses: A Family's Cultural Awakening
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-09-03-22-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Rudens rytas atsikėlė kartu su rūku, kuris glostė medžius mažame Lietuvos kaimelyje.
En: The autumn morning arose along with the fog, which caressed the trees in the small Lithuanian village.
Lt: Namas, kuriame gyveno Dalia su šeima, stovėjo šalia žydinčios pievos, kurioje augo daugybė spalvotų gėlių.
En: The house where Dalia lived with her family stood beside a blossoming meadow full of colorful flowers.
Lt: Namą juosė mažas sodas, kurį Dalia prižiūrėjo su meile.
En: The house was surrounded by a small garden, which Dalia tended with love.
Lt: Ūžiojo vėjas, o lapai šoko ore, lydėdami Dalią, Mantą ir Rasą į kelionę.
En: The wind roared, and the leaves danced in the air, accompanying Dalia, Mantas, and Rasa on their journey.
Lt: "Maneja, kelkitės", švelniai pašaukė Dalia, šypsodama ir laikydama šiltą virtuvės laivą, kupiną garuojančios arbatos.
En: "Maneja, wake up," Dalia gently called, smiling and holding a warm kitchen tray, filled with steaming tea.
Lt: "Lauke šaltoka.
En: "It's chilly outside.
Lt: Pradėsime mūsų kelionę į Kryžių kalną.
En: We'll start our journey to the Hill of Crosses."
Lt: "Mantas išsivertė iš lovos, nenoriai traukdamas šiltą chalatą.
En: Mantas tumbled out of bed, reluctantly pulling on a warm robe.
Lt: Jis žvilgtelėjo pro langą ir pamatė besidraikančius rūko debesėlius.
En: He peeked through the window and saw the drifting fog clouds.
Lt: "Kodėl mes turime ten važiuoti?
En: "Why do we have to go there?"
Lt: " burbėjo jis po nosimi.
En: he muttered under his breath.
Lt: Jam tai atrodė kaip garbanojanti važiuotė, prarandant laiką, kurį jis galėjo praleisti prie kompiuterio.
En: To him, it seemed like a pointless drive, losing time he could spend on the computer.
Lt: Tuo tarpu Rasa jau buvo pasiruošusi.
En: Meanwhile, Rasa was already ready.
Lt: Mergaitė, su raudonomis skruostais ir akinančiu entuziazmu, buvo pasiruošusi susidurti su bet kokiu nuotykiu.
En: The girl, with rosy cheeks and dazzling enthusiasm, was prepared to face any adventure.
Lt: "Mama, ar mes jau važiuosime?
En: "Mom, are we going already?
Lt: Ką pamatysime ten?
En: What will we see there?"
Lt: " džiaugsmingai klausinėjo ji.
En: she asked eagerly.
Lt: Automobilis pajudėjo siauromis kaimo gatvelėmis, po truputį įsibėgėdamas link Kryžių kalno.
En: The car moved along the narrow village streets, gradually picking up speed towards the Hill of Crosses.
Lt: Dalia vairavo, stengdamasi sužavėti Mantą kalbomis apie Lietuvos istoriją ir tradicijas.
En: Dalia drove, trying to captivate Mantas with talks about Lithuanian history and traditions.
Lt: Ji dalinosi pasakojimais apie savo jaunystę, apie tai, kaip jos tėvai kartą atvežė ją į šią pačią vietą.
En: She shared stories about her youth, about how her parents once brought her to this very place.
Lt: Laikui bėgant Mantas, pradžioje užsispyręs, visgi pradėjo klausytis.
En: As time went on, Mantas, initially stubborn, eventually began to listen.
Lt: Jis tyliai klausėsi mamos žodžių, negalėdamas visiškai ignoruoti jos pasakojimų apie vietos kultūrą ir istorines tradicijas.
En: He quietly absorbed his mother's words, unable to completely ignore her tales about the local culture and historical traditions.
Lt: Pagaliau jie pasiekė Kryžių kalną.
En: Finally,...