1. EachPod

Illuminating Užupis: A Candlelit Christmas Art Revival

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 18 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-18-23-34-01-lt

Fluent Fiction - Lithuanian: Illuminating Užupis: A Candlelit Christmas Art Revival
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-18-23-34-01-lt

Story Transcript:

Lt: Viduryje žiemos šalčio, Užupio rajonas atrodė lyg iš pasakos.
En: In the midst of winter's cold, the Užupis district looked like something out of a fairy tale.

Lt: Sniegas švelniai dengė siauras grindinio gatveles, o dailininko teptuko jėga ir įkvėpimas lyg trūko.
En: Snow gently covered the narrow cobblestone streets, as if a painter's brush lacked strength and inspiration.

Lt: Šis dailininkas buvo Mindaugas.
En: The artist was Mindaugas.

Lt: Jis stengėsi surasti savo balsą mene, kurdamas paveikslą Kalėdų parodai.
En: He was trying to find his voice in art while creating a painting for the Christmas exhibition.

Lt: Bet kaip atrasti tą balsą, kai visas rajonas nugrimzdo į tamsą?
En: But how to find that voice when the entire district was shrouded in darkness?

Lt: Staiga išaušus žvarkei tamsybei, radosi tik vienintelė šviesa - žvakės, kurias Mindaugas turėjo po ranka.
En: Suddenly, in the dawn of candle-lit darkness, there was a single light source—the candles that Mindaugas had at hand.

Lt: Elektros sutrikimas grasino sužlugdyti jau įprastą kasmetinę parodą.
En: A power outage threatened to ruin the annual exhibition.

Lt: Žmonės išsigando, neramiai vaikščiojo margose, aklinai tamsiose gatvėse.
En: People were frightened, walking uneasily through the colorful, pitch-black streets.

Lt: Bet buvo viena vieta, kur visi susibūrė.
En: But there was one place where everyone gathered.

Lt: Tai buvo Gedimino kavinukė, šilta ir jauki, jaukiai apšviesta liepsnelėmis ant stalų.
En: That place was Gediminas's café, warm and cozy, softly lit by flames on the tables.

Lt: Gediminas, kavinukės šeimininkas, garsėjo savo svetingumu.
En: Gediminas, the café owner, was known for his hospitality.

Lt: Nepaisant savo pažeidžiamumo baimės, jis drąsiai atvėrė duris kaimynams.
En: Despite the fear of his own vulnerability, he bravely opened the doors to neighbors.

Lt: Čia, tarp jaukių girlandų ir kvepiančių kepinių, žmonės dalijosi šiluma ir draugyste.
En: Here, among cozy garlands and the smell of baked goods, people shared warmth and camaraderie.

Lt: "Kalėdos yra apie bendrystę," tarė Gediminas su šypsena, nors širdyje dar kaupėsi nerimas.
En: "Christmas is about togetherness," said Gediminas with a smile, even though he still felt anxiety in his heart.

Lt: Rūta, šokėja, grįžusi po metų svetur, įžengė į kavinę su didžiuliu energijos užtaisu.
En: Rūta, a dancer returning home after a year abroad, entered the café with a burst of energy.

Lt: Jos optimizmas įžiebė viltį.
En: Her optimism sparked hope.

Lt: "Turime kažką daryti," pasakė ji.
En: "We have to do something," she said.

Lt: "Galime kurti ir tamsumoje.
En: "We can create in the darkness.

Lt: Tamsa taip pat gali būti mūsų draugė.
En: Darkness can also be our friend."

Lt: "Mindaugas, kupinas dvejonių, tačiau pagauta idėja, nutarė surengti improvizuotą meninę akciją.
En: Mindaugas, full of doubts but captivated by the idea, decided to hold an impromptu art event.

Lt: "Paroda su žvakėmis," pasisiūlė jis.
En: "An exhibition with candles," he proposed.

Lt: "Galime išreikšti tai, ko nematome šviesos čia.
En: "We can express what we can't see in the light here.

Lt: Tai bus mūsų bendras paveikslas.
En: It will be our shared painting."

Lt: "Kavinėje užvirė...

Share to: