1. EachPod

Ice, Light, and Laughter: A Magical Night in Vilnius

Author
FluentFiction.org
Published
Sun 12 Jan 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-12-08-38-20-lt

Fluent Fiction - Lithuanian: Ice, Light, and Laughter: A Magical Night in Vilnius
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-12-08-38-20-lt

Story Transcript:

Lt: Vilniaus Katedros aikštėje tvyrojo žiemos šventinė nuotaika.
En: In Vilniaus Cathedral Square, the winter festive spirit prevailed.

Lt: Dangun pakilęs tirštas pilkas dangus buvo nusėtas ryškiais lempučių spinduliais, o gatvės paviršius švietė auksinėmis spalvomis.
En: The dense gray sky rose majestically, dotted with bright glimmers of lights, while the street's surface gleamed in golden hues.

Lt: Sušalę nosys jautė karšto vyno kvapą, o kepamų pyragų aromatas skatino šventinį alkį.
En: Frozen noses sensed the aroma of hot wine, and the smell of baking pies stoked the festive appetite.

Lt: Drąsiau skrieti, vilnijo juoko garsai, kai žmonės su ledo pačiūžomis slydo žėrinčia aikšte.
En: Laughter sounds echoed boldly as people with ice skates slid across the glistening square.

Lt: Dominykas atėjo į aikštę, jausdamas, kaip jį apsupo gaivusis žiemos oro drėgnas šaltukas.
En: Dominykas arrived at the square, feeling surrounded by the chilly moist air of winter.

Lt: Renginio dvasia buvo gyva.
En: The spirit of the event was alive.

Lt: Visi, nuo vaikų iki pagyvenusių žmonių, įsiliejo į šventinį žiemos festivalį, pažymėtą Trys Karaliumi.
En: Everyone, from children to the elderly, merged into the festive winter festival, marked by Trys Karaliai.

Lt: Bet jam viskas atrodė lyg sapnas, kuris paskatino ir prašomą prisitaikyti prie visų.
En: Yet to him, everything seemed like a dream, inspiring a willing adaptation to everyone around him.

Lt: Austėja, su savo energija ir džiaugsmu, ragino visus smagiai praleisti laiką.
En: Austėja, with her energy and joy, urged everyone to have a good time.

Lt: „Dominykai, ateik ant ledo!
En: "Dominykai, come onto the ice!"

Lt: “ – garsiai kvietė Austėja, laikydamasi už Miglės rankos, kuri atsidavusi įamžindavo akimirkas savo fotoaparatu.
En: called out Austėja loudly, holding Miglė's hand, who was devotedly capturing the moments with her camera.

Lt: Miglės kamera buvo tarsi prailginimas jos pačios, kiekviena nuotrauka vykdė tylų tikslą – parodyti grožį aplinkui.
En: Miglė's camera was like an extension of herself, with each photo fulfilling a silent goal—to showcase the beauty around.

Lt: Dominykas, jausdamas lyg siena prieš save, atsargiai šyptelėjo ir atsuko žvilgsnį į tvirto ledo ruožą priešais.
En: Dominykas, feeling a barrier before himself, cautiously smiled and turned his gaze towards the solid stretch of ice ahead.

Lt: Viduje kunkuliuojanti baimė buvo sunkiai įveikiama.
En: The fear simmering inside was hard to overcome.

Lt: Ką kiti pagalvos, jei jis parkritęs parodys savo nerangumą?
En: What would others think if he showed his clumsiness after falling?

Lt: Tačiau airis Austėjos balsu ir Miglės ramus žvilgsnis pastūmėjo jį į priekį – sunkus pasirinkimas tarp saugaus šono ir potencialaus naujo ryšio.
En: However, Austėja's cheerful voice and Miglė's calm gaze nudged him forward—a tough choice between the safety of the sidelines and the potential of a new bond.

Lt: Galiausiai Dominykas pasiryžo.
En: Finally, Dominykas resolved himself.

Lt: Atsargiai žengė pirmą žingsnį į ledo akmenį, jausdamas, kaip kūnas privers šaltkalvių žodžiais – lyg banguota jūra po kojomis.
En: He gingerly stepped onto the ice, feeling as if his body was compelled by blacksmiths’ words—like a wavy sea beneath his feet.

Lt: Greitai prarado pusiausvyrą ir jau...

Share to: