Fluent Fiction - Lithuanian: Harvest Harmony: The Festival that Forged a Trio's Destiny
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/harvest-harmony-the-festival-that-forged-a-trios-destiny
Story Transcript:
Lt: Rudens vėjas švilpė tarp medinių prekystalių, o saulė pro debesų vilnies skraistę godžiai linkėjo šilumos.
En: The autumn wind whistled between the wooden stalls, while the sun greedily wished warmth through the woolen veil of clouds.
Lt: Rugsėjo pabaiga.
En: It was the end of September.
Lt: Viduramžių miestelio aikštė buvo gyva šurmuliu ir šauniomis spalvomis.
En: The medieval town square was lively with bustling activity and vibrant colors.
Lt: Visi rinkosi į kasmetinę derliaus šventę.
En: Everyone gathered for the annual harvest festival.
Lt: Rugilė stovėjo prie savo prekių.
En: Rugilė stood by her goods.
Lt: Jos stalelis buvo nukrautas butelėliais ir dėžutėmis. Kiekviename iš jų slepėjosi gydomosios žolelės.
En: Her stall was laden with bottles and boxes, each hiding medicinal herbs.
Lt: Rugsėjo pradžia buvo pilnas darbų: skinti, džiovinti, maišyti, pakavoti.
En: The beginning of September had been full of work: picking, drying, mixing, packing.
Lt: Dabar, ji svajojo uždirbti tiek, kad galėtų įsigyti retą žolę.
En: Now, she dreamed of earning enough to acquire a rare herb.
Lt: Ta žolė turėtų padaryti jos mišinį ypatingą.
En: That herb was supposed to make her mixture special.
Lt: Per aikštę echo skambėjo Mantui grojant liutnia.
En: Across the square, the echo resounded with Mantas playing the lute.
Lt: Žmonės rinkosi aplink jį.
En: People gathered around him.
Lt: Mantas juokavo, sukdamas savą muziką ir švelniai virpindamas stygas.
En: Mantas joked, spinning his music while gently plucking the strings.
Lt: Tačiau veido užrašuose slėpėsi mintys apie ateitį.
En: However, hidden in his facial expressions were thoughts about the future.
Lt: Ar muzika gali būti visa, ko iš tikrųjų reikia?
En: Can music really be all one truly needs?
Lt: Priešais nuo prekyvietės, Aistė su smalsumu žvalgėsi.
En: Across from the marketplace, Aistė looked around with curiosity.
Lt: Protinga ir greita, ji nuolat ieškojo sandorių, kurie kitiems atrodė iššūkis.
En: Smart and quick, she was constantly searching for deals that seemed challenging to others.
Lt: Tačiau jos širdis truko nuotykių už šio miestelio sienų.
En: Yet, her heart longed for adventures beyond the town's walls.
Lt: Rugilės prekės traukė akį, tačiau konkurentai siūlė mažesnes kainas.
En: Rugilė's products caught the eye, but competitors offered lower prices.
Lt: Ji jautė nusivylimą.
En: She felt disappointment.
Lt: Turėjo kažką daryti.
En: She had to do something.
Lt: Apmąsčiusi, kaip palenkti likimo ratą į savo pusę, ji priėjo prie Manto.
En: Reflecting on how to turn the wheel of fortune in her favor, she approached Mantas.
Lt: „Mantasai“, - prabilo ji, - „gal galime pabandyti ką nors kartu?
En: "Mantas", she spoke, "could we try something together?
Lt: Tavo muzika pritraukia žmones, o mano žolelės gali padėti jiems po šventės.“
En: Your music draws people in, and my herbs can help them after the festival."
Lt: Mantas mirktelėjo akimis.
En: Mantas blinked.
Lt: „Gerai.
En: "All right.
Lt: Pagalvokime, kaip tai galėtume padaryti.“
En: Let's think about how we could do that."
Lt: Jie kartu pradėjo planuoti.
En: Together, they started...