1. EachPod

Goodbyes on the Baltic: A Family's Journey of Love and Resilience

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 25 Sep 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.org/goodbyes-on-the-baltic-a-familys-journey-of-love-and-resilience/

Fluent Fiction - Lithuanian: Goodbyes on the Baltic: A Family's Journey of Love and Resilience
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/goodbyes-on-the-baltic-a-familys-journey-of-love-and-resilience

Story Transcript:

Lt: Klaipėdos uostas šurmuliavo.
En: The Klaipėda port was bustling.

Lt: Vėjalis kėlė bangas Baltijos jūroje.
En: A light breeze stirred the waves of the Baltic Sea.

Lt: Spalvotos vėliavos plazdeno virš laivų.
En: Colorful flags fluttered above the ships.

Lt: Jonas stovėjo prie laivo denio.
En: Jonas stood on the ship's deck.

Lt: Jis dėvėjo mėlyną uniformą, akimis ieškojo Aistės ir jų dukrytės.
En: He was wearing a blue uniform, his eyes searching for Aistė and their little daughter.

Lt: Rudens lapai sukosi ore, o Jonas jautė širdyje sunkumą.
En: Autumn leaves swirled in the air, and Jonas felt a heaviness in his heart.

Lt: Aistė stovėjo šalia uosto vartų.
En: Aistė was standing by the port gates.

Lt: Jos akys buvo drėgnos.
En: Her eyes were wet.

Lt: Laikydama dukrytę už rankos, ji bandė šypsotis.
En: Holding her daughter's hand, she tried to smile.

Lt: Dukrytė, susigūžusi palto kišenėje, žiūrėjo į tėtį.
En: The little girl, nestled in the pocket of her coat, looked at her father.

Lt: Aistė žinojo, kad tai bus ilgas atsisveikinimas.
En: Aistė knew that this would be a long goodbye.

Lt: Ne ugnias diena, tačiau Rudens lygiadienis priminė laiko tėkmę.
En: Not a fire day, but the Autumn Equinox reminded them of the passage of time.

Lt: Jonas pasilenkė prie Aistės ir dukters.
En: Jonas bent down to Aistė and their daughter.

Lt: Jis jautėsi kaltas.
En: He felt guilty.

Lt: "Aiste, noriu, kad būtum stipri.
En: "Aistė, I want you to be strong.

Lt: Aš palikau laiškus jums abiem.
En: I left letters for both of you.

Lt: Atidarykite juos per gimtadienius ir šventes," - pasakė jis.
En: Open them on birthdays and holidays," he said.

Lt: Jo balsas buvo tvirtas, bet akys išdavė rūpestį.
En: His voice was firm, but his eyes betrayed his concern.

Lt: Laikas spaudė.
En: Time was pressing.

Lt: Laivas turėjo išplaukti.
En: The ship was about to depart.

Lt: Jonas palinkėjo ir suprato, kad šis atsisveikinimas – tai tik pradžia.
En: Jonas offered his wishes and realized that this farewell was just the beginning.

Lt: Laivas po truputį tolsta.
En: The ship slowly moved away.

Lt: Aistė laikė dukrytę, smarkiai apglėbdama pečius.
En: Aistė held their daughter, wrapping her arms tightly around her shoulders.

Lt: Jos rankoje buvo pirmasis laiškas nuo Jono.
En: In her hand was the first letter from Jonas.

Lt: Kai laivas dingo horizonte, Aistė atsargiai išlankstė Jonos laišką.
En: As the ship disappeared on the horizon, Aistė carefully unfolded Jonas's letter.

Lt: Skaitė tyliai, o dukrytė žiūrėjo į ją.
En: She read quietly, while the little girl watched her.

Lt: "Brangiosios, aš jus myliu," - skambėjo Jonos žodžiai.
En: "My dears, I love you," Jonas's words resonated.

Lt: Jis rašė apie meilę, apie tai, kaip svarbu likti stipriems.
En: He wrote about love, about the importance of staying strong.

Lt: Aistė pajuto, kaip baimė traukiasi.
En: Aistė felt her fear recede.

Lt: Ji žinojo, kad gali susidoroti su viskuo.
En: She knew she could handle anything.

Lt: Jonas paliko gabalėlį savęs su ja ir dukra.
En: Jonas had left a piece of himself...

Share to: