Fluent Fiction - Lithuanian: From Rivals to Allies: A Winter Market Collaboration
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-23-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Šaltas Vilniaus žiemos rytas.
En: A cold Vilniaus winter morning.
Lt: Kasdienis ūkininkų turgus skleidžia gyvybę ir energiją.
En: The daily farmers' market bursts with life and energy.
Lt: Tarp prekystalių, padengtų storais, nėriniuotais staltiesėmis, susirenka miesto gyventojai.
En: Among the stalls, covered with thick lace tablecloths, the city's residents gather.
Lt: Čia ore tvyro medžio dūmų ir šviežiai neplauto molio kvapas.
En: The air is filled with the scent of wood smoke and freshly unwashed clay.
Lt: Spalvotos rinkos skėčiai lengvai plazda šaltame vėjelyje, metančios margas šešėlių dėmes ant grindinio.
En: Colorful market umbrellas flutter lightly in the chilly breeze, casting speckled shadows on the pavement.
Lt: Adomas, skrupulingas šefas, tiesia rankas į šviežių briuselio kopūstų pintinę.
En: Adomas, a meticulous chef, reaches out to a basket of fresh Brussels sprouts.
Lt: Jis ieško tos ypatingos daržovės, kuri šią naktį papuoš jo restoraną.
En: He searches for that special vegetable that will adorn his restaurant tonight.
Lt: Kiekvienas ingredientas privalo būti tobulos kokybės, kitaip nepavyks išsaugoti prestižo.
En: Each ingredient must be of perfect quality, otherwise, it will not be possible to maintain prestige.
Lt: Kitoje prekystalio pusėje, su užrašų blonu rankose, stovi Eglė.
En: On the other side of the stall, with a notebook in hand, stands Eglė.
Lt: Ji domisi vietiniais, unikaliomis daržovėmis.
En: She is interested in local, unique vegetables.
Lt: Jos svajonė – tapti žinoma maisto tinklaraščiuose.
En: Her dream is to become known in food blogs.
Lt: Eglės akys ieško ypatingų, įkvepiančių atradimų.
En: Eglė's eyes seek special, inspiring findings.
Lt: Bet šią žiemą rinkoje mažai ką gauti.
En: But this winter, there's little to be found in the market.
Lt: Sniegas ir šaltis apsunkino derlių.
En: Snow and cold have made the harvest difficult.
Lt: Tą rytą Adomas ir Eglė susiduria prie paskutinės šviežių šaknų daržovių dėželės.
En: That morning, Adomas and Eglė meet at the last box of fresh root vegetables.
Lt: Abi rankos pasiekia tą pačią krepšį tuo pačiu metu.
En: Both hands reach for the same basket at the same time.
Lt: „Atsiprašau,“ taria Adomas, atsargiai patraukdamas savo ranką.
En: "Excuse me," says Adomas, carefully withdrawing his hand.
Lt: Jo akys ieško supratimo Eglės veide.
En: His eyes search for understanding in Eglė's face.
Lt: „Man šios daržovės labai reikalingos vakarienei restorane.
En: "I really need these vegetables for dinner at the restaurant."
Lt: “„Turiu suprasti,“ atsako Eglė, žvelgdama į Adomą.
En: "I understand," replies Eglė, looking at Adomas.
Lt: „Man jos taip pat svarbios.
En: "They are important to me too.
Lt: Noriu apie jas parašyti tinklaraštyje.
En: I want to write about them on my blog."
Lt: “Apgaubti tylos, jie supranta, kad šią problemą gali išspręsti tik bendradarbiaudami.
En: Wrapped in silence, they realize that this problem can only be solved through collaboration.
Lt: Juk nėra prasmės varžytis, kai kiekvienas jų gali pasiekti savo tikslą kartu.
En: There is no point in competing when each can achieve their goal together.
Lt: „Ką manai, jei pasidalintume?
En: "What do you think if we share?"