1. EachPod

Finding Symbols: A Journey Through Spirit and Friendship

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 09 Jul 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/lt/episode/2025-07-09-22-34-02-lt

Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Symbols: A Journey Through Spirit and Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-07-09-22-34-02-lt

Story Transcript:

Lt: Rūta buvo tyliai vaikštinėjanti po žalios žalumos apsuptą dvasių poilsio stovyklą.
En: Rūta was quietly walking through the verdant spirit retreat camp.

Lt: Saulė šildė žemę, o vėjas švelniai glamonėjo medžių lapus.
En: The sun warmed the earth, and the wind gently caressed the leaves of the trees.

Lt: Tai buvo jos pabėgimas, galimybė susikaupti ir surasti vidinę ramybę po didelių pokyčių gyvenime.
En: This was her escape, an opportunity to focus and find inner peace after major changes in her life.

Lt: Šalia Rūtos žingsniavo Eimantas, kuris jau ilgą laiką buvo jos draugas.
En: Beside Rūta walked Eimantas, who had been her friend for a long time.

Lt: Jo žvilgsnis buvo susikaupęs, bet širdyje jį slėgė neaiški tuštuma.
En: His gaze was focused, but in his heart, there lingered an indistinct emptiness.

Lt: Jie kartu priėjo prie mažos kaimiškos parduotuvėlės.
En: Together they approached a small countryside shop.

Lt: Durys girgždančiai atvėrė kelią į vidų, o juos užliedė gausus kiekis rankdarbiais ir suvenyrais nuklotų lentynų.
En: The door creaked open, revealing shelves abundant with handicrafts and souvenirs.

Lt: „Nuostabu, kiek čia visko,“ susižavėjusi tarė Giedrė, kurią Rūta neseniai sutiko stovykloje.
En: "Amazing how much there is here," said Giedrė with admiration, someone Rūta had recently met at the camp.

Lt: Giedrė buvo gaivaus vėjo dvelksmas – neplanuojanti ir energinga.
En: Giedrė was like a breath of fresh air—unplanned and energetic.

Lt: „Pasirink kažką, kas atsispindi tavo kelyje.
En: "Choose something that reflects your journey."

Lt: “Rūta tyliai stebėjo spalvų ir formų jūrą.
En: Rūta quietly observed the sea of colors and shapes.

Lt: Kiekvienas daiktas jai kalbėjo savaip, bet nei vienas neatrodė tinkamas.
En: Every item spoke to her in its own way, but none seemed right.

Lt: Ji norėjo kažko prasmingo, kažko, kas simbolizuotų jos naują pradžią.
En: She wanted something meaningful, something that would symbolize her new beginning.

Lt: Eimantas stebėjo ją ramiai ir tarė: „Pasirink kažką praktiško, kas būtų naudinga.
En: Eimantas watched her calmly and said, "Choose something practical that will be useful.

Lt: Galbūt keraminis puodelis ar medinė dėžutė tau labiau pasitarnaus.
En: Perhaps a ceramic mug or a wooden box would serve you better."

Lt: “Giedrė papurtė galvą ir išskleisdama rankas pasuko į kitą kampą: „Štai, pažiūrėk šitą menkę karoliukų apyrankę.
En: Giedrė shook her head and spreading her arms, turned to another corner: "Look at this random bead bracelet.

Lt: Ji tokia atsitiktinė ir graži, kaip gyvenimas turėtų būti.
En: It's as accidental and beautiful as life should be."

Lt: “Rūta jautėsi pasimetusi.
En: Rūta felt lost.

Lt: Jos širdis plakė greičiau, galvoje aidėjo mintys.
En: Her heart raced, thoughts echoed in her mind.

Lt: Tačiau staiga jos akys sustojo ties paprastu, mediniu amuletu, išdegtu simboliu.
En: But suddenly her eyes stopped on a simple, wooden amulet, etched with a symbol.

Lt: Jos pirštai švelniai palietė jį, ir Rūta pajuto, kaip šiluma užliejo širdį.
En: Her fingers gently touched it, and Rūta felt warmth flood her heart.

Lt: Būtent tai atrodė teisinga.
En: This seemed just right.

Lt: „Aš imu šį,“ pasakė ji tyliai, bet tvirtai.
En: "I'll take this,"...

Share to: