Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Solace: Vilius's Journey Through Winter's Embrace
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-02-09-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Vilius stovėjo ant kalvos krašto Aukštaitijos nacionalinio parko pakraštyje.
En: Vilius stood on the edge of the hill at the border of the Aukštaitija National Park.
Lt: Priešais jį išsiskleidė žiemos pasaka.
En: In front of him unfolded a winter's tale.
Lt: Spindintis sniegas, blizganti saulė ir tyli, stebuklinga atmosfera.
En: Shimmering snow, a gleaming sun, and a silent, magical atmosphere.
Lt: Bet Viliaus širdyje vis dar mušėsi audra.
En: But in Vilius's heart, a storm still raged.
Lt: Buvo vasario 14-oji, o jis neseniai išgyveno išsiskyrimą su Gabija.
En: It was February 14th, and he had recently gone through a breakup with Gabija.
Lt: Kai jie buvo kartu, jie planavo kelionę į šį parką, kad pabėgtų nuo miesto šurmulio, bet dabar jis čia buvo vienas.
En: When they were together, they had planned a trip to this park to escape the city's hustle and bustle, but now he was here alone.
Lt: Vilius jautė, kaip šaltis skverbiasi per jo drabužius, bet nenorėjo grįžti atgal.
En: Vilius felt the cold seeping through his clothes but didn't want to go back.
Lt: Jis norėjo atsitraukti nuo savo minčių, rasti ramybę gamtoje.
En: He wanted to escape his thoughts, to find peace in nature.
Lt: Nors šviesus, sniego baltumas ir platus miško siluetas buvo kažkas, kas jį užgniaužė, mintys apie Gabiją ir jų kartu praleistą laiką nepaleido jo.
En: Although the bright whiteness of the snow and the vast silhouette of the forest were breathtaking, thoughts of Gabija and the time they spent together would not leave him.
Lt: Vis tie prisiminimai, kaip jie kartu vaikščiojo šiuo taku, juokėsi ir dalinosi ateities planais.
En: Those memories of walking this path together, laughing and sharing future plans.
Lt: Mintys buvo kaip dygliuotas krūmas, nepaleidžiantis ir vis grįžtantis prie jo širdies.
En: The thoughts were like a thorny bush, not letting go and always returning to his heart.
Lt: Tačiau Vilius žinojo, kad ši kelionė yra būtina, kad rasti atsakymus į jo vidinius klausimus.
En: However, Vilius knew that this trip was necessary to find answers to his inner questions.
Lt: Sniegas vis stiprėjo, dangus buvo visai pilkas, o kelias tapo sunkiai įžvelgiamas.
En: The snow kept getting stronger, the sky was entirely gray, and the path became barely visible.
Lt: Atsivilkdamas sunkius žingsnius per sniego milžinus, Vilius jautėsi kaip maža dalelė didžiulio pasaulio, neturinti krypties.
En: Dragging heavy steps through the giant snowdrifts, Vilius felt like a small part of a vast world, without direction.
Lt: Jo protas buvo sudrumstas, ir jis buvo pasimetęs ne tik miške, bet ir savo mintyse.
En: His mind was troubled, and he was lost not only in the forest but in his thoughts.
Lt: Staiga jis išvydo miško laukymę.
En: Suddenly he saw a forest clearing.
Lt: Visur aplink buvo didingai pastatyti sniego krūminiai nameliai, tylus miško gyvenimas, kaip sustingusi akimirka filme.
En: All around were majestically built snow shrub houses, the silent forest life, like a frozen moment in a film.
Lt: Ta laukymė atrodė tokia tyli ir rami, jog Vilius pagaliau galėjo sustoti ir įkvėpti naujos vilties.
En: That clearing looked so quiet and peaceful that Vilius finally could stop and breathe in new hope.
Lt: Jis atsisėdo ant apklotą sniego ir užsimerkė.
En: He sat on a snow-covered blanket and closed...