Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Peace at Vilniaus Cathedral: A Christmas Awakening
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-05-23-34-01-lt
Story Transcript:
Lt: Vilniaus Katedra švytėjo eglutėmis ir žvakėmis.
En: The Vilniaus Katedra glowed with Christmas trees and candles.
Lt: Sniegas švelniai dengė žemę.
En: Snow gently covered the ground.
Lt: Viduje šiltai aidi choro muzika.
En: Inside, the choir’s music warmly echoed.
Lt: Linas žengė per slenkstį vienas, jausdamas skausmą širdyje, bet ne dėl oro ar šalčio.
En: Linas stepped over the threshold alone, feeling a pain in his heart, but not because of the air or the cold.
Lt: Prieš kelias savaites daktarai jam pasakė, kad širdies būklė nėra pavojinga, bet reikia saugotis.
En: A few weeks ago, doctors told him that his heart condition was not dangerous, but he should be cautious.
Lt: Tai buvo mažas sutrikimas, tačiau Linas jautė baimę.
En: It was a minor disturbance, yet Linas felt fear.
Lt: Epifanijos iškilmės, su choro muzika ir iškilmingomis žvakėmis, turėjo paguosti jo širdį.
En: The Epiphany celebration, with choir music and solemn candles, was supposed to comfort his heart.
Lt: Vilniaus katedros viduje vyko mišių paruošimas.
En: Inside Vilniaus katedros, preparations for mass were underway.
Lt: Choristai šildė balsus, uždegamos žvakės.
En: Choristers were warming up their voices, candles were being lit.
Lt: Linas atsisėdo į suolus gale ir užmerkė akis.
En: Linas sat in the back pew and closed his eyes.
Lt: Jis norėjo ramybės.
En: He wanted peace.
Lt: Norėjo pajusti švenčių džiaugsmą.
En: He wanted to feel the joy of the holidays.
Lt: Bet jo mintys sugrįždavo prie širdies diagnozės.
En: But his thoughts kept returning to the heart diagnosis.
Lt: Dovilė ir Mantas, jo artimi draugai, jau kalbėjo užimtame Katedros kiemelyje.
En: Dovilė and Mantas, his close friends, were already talking in the crowded Cathedral courtyard.
Lt: Jie žinojo apie Lino būklę, bet norėjo, kad jis pats rastų ramybę.
En: They knew about Linas' condition but wanted him to find peace himself.
Lt: Linas nesijautė pasiruošęs jiems prisijungti.
En: Linas didn’t feel ready to join them.
Lt: Maldų garsai ir choro dainos sklido po Katedrą.
En: The sounds of prayers and choir songs spread throughout the Cathedral.
Lt: Linas klaidžiojo mintimis, bandydamas suprasti, kodėl dabar, tokiu džiaugsmingu metų laiku, atsirado ši nauja baimė.
En: Linas wandered in his thoughts, trying to understand why now, in such a joyful time of the year, this new fear had appeared.
Lt: Bet staiga, išgirsti giedojimai tarsi nuskaidrėjo jo mintis.
En: But suddenly, the chants seemed to clear his mind.
Lt: Giedojimo žodžiai kalbėjo apie tikėjimą ir ramybę.
En: The words of the chants spoke of faith and peace.
Lt: Linas jautė, kaip jo širdis ritmingai plaka, ir tas garsas nuskamba kaip tyli pažintis su savimi.
En: Linas felt his heart beating rhythmically, and that sound resonated like a quiet recognition of himself.
Lt: Tai buvo akimirka, kai Linas suprato, kad gyvenime svarbu kiti dalykai - draugystė, tikėjimas ir meilė.
En: It was a moment when Linas realized that other things mattered in life—friendship, faith, and love.
Lt: Dėkingas už šį sąmonės akibrokštą jis leido dainoms prisotinti ramybės.
En: Grateful for this moment of awareness, he allowed the songs to fill him with peace.
Lt: Po mišių, jaukiai užpildytas ramybės, Linas išėjo iš...