1. EachPod

Finding Home: A Journey Through Lithuania's Roots

Author
FluentFiction.org
Published
Sun 16 Feb 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/lt/episode/2025-02-16-23-34-01-lt

Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Home: A Journey Through Lithuania's Roots
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-02-16-23-34-01-lt

Story Transcript:

Lt: Traukinys judėjo lėtai, tarsi mėgindamas nepažadinti žiemos ramybės.
En: The train moved slowly, as if trying not to disturb the peace of winter.

Lt: Rokas sėdėjo prie lango, akimis sekdamas sniegu užklotas pievas ir šerkšnu aplipusius medžius.
En: Rokas sat by the window, his eyes following the snow-covered meadows and frost-laden trees.

Lt: Šešėliai šoko po plieninio traukinio ratais, o dangus buvo giliai pilkas.
En: Shadows danced under the steel wheels of the train, and the sky was a deep gray.

Lt: Šiandien buvo Lietuvos valstybės atkūrimo diena, ir jis jautėsi keistai vienišas tarp švenčiančių tautos himnų ir vėliavų.
En: Today was Lithuania's Restoration of Independence Day, and he felt strangely lonely amidst the celebrating national anthems and flags.

Lt: Rokas buvo 24 metų vaikinas iš miesto, bet visada jautė kaimo gyvenimo trauką.
En: Rokas was a 24-year-old guy from the city, but he always felt drawn to country life.

Lt: Šį rytą jis nusprendė aplankyti senelio kadaise minėtą ūkį.
En: This morning, he decided to visit the farm once mentioned by his grandfather.

Lt: Noras suprasti savo šaknis ir pažinti šeimos istoriją pastūmėjo jį į šią kelionę.
En: The desire to understand his roots and learn about his family history pushed him on this journey.

Lt: Suglumęs dėl savo planų, Rokas arkelėjosi prie vyruko traukinio vagone, vardu Dainius.
En: Confused about his plans, Rokas approached a fellow passenger in the train car, named Dainius.

Lt: Dainius buvo vietinis ūkininkas, o jo šypsena buvo kaip pavasario saulė po ilgos žiemos.
En: Dainius was a local farmer, and his smile was like the sun in spring after a long winter.

Lt: Rokui reikėjo patekti į ūkį, bet jis nedrįso klausinėti, baimindamasis, kaip jį priims tie, apie kuriuos nieko nežinojo.
En: Rokas needed to get to the farm, but he hesitated to ask questions, fearing how he would be received by those he knew nothing about.

Lt: Galų gale valgydamas drąsą, Rokas priėjo prie kitų keleivių.
En: Finally, summoning his courage, Rokas approached the other passengers.

Lt: "Laba diena, galite man padėti rasti Žalaitės ūkį?
En: "Hello, can you help me find Žalaitės farm?"

Lt: " - paklausė jis, balsas šiek tiek drebėjo.
En: he asked, his voice slightly trembling.

Lt: Tarp keleivių buvo ir Gabija, moteris su ilgu kaštoniniu šaliku.
En: Among the passengers was Gabija, a woman with a long chestnut scarf.

Lt: Ji pakėlė akis nuo knygos.
En: She looked up from her book.

Lt: "Žalaitės ūkis?
En: "Žalaitės farm?

Lt: Aš pažinojau tavo senelį," - pasakė ji.
En: I knew your grandfather," she said.

Lt: Jos balsas buvo švelnus ir šiltas, kaip žvakių šviesa tamsią naktį.
En: Her voice was gentle and warm, like candlelight on a dark night.

Lt: Traukinys susvyravo ir sustojo prie mažos stoties apsuptos beribėmis sniego platybėmis.
En: The train swayed and stopped at a small station surrounded by endless expanses of snow.

Lt: Šis vaizdas priminė senuosius lietuviškus paveikslus.
En: This view was reminiscent of old Lithuanian paintings.

Lt: Gabija pakvietė Roka pasišnekėti.
En: Gabija invited Rokas to chat.

Lt: Ji dalinosi istorijomis apie jo atidavų senelį, kuris su pagarba ir meile žiūrėjo į žemę.
En: She shared stories about his devoted grandfather, who looked upon the land with...

Share to: