1. EachPod

Finding Balance: Eglė's Journey to Self-discovery Through Aikido

Author
FluentFiction.org
Published
Fri 09 May 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/lt/episode/2025-05-09-22-34-02-lt

Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Balance: Eglė's Journey to Self-discovery Through Aikido
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-05-09-22-34-02-lt

Story Transcript:

Lt: Eglės plaukai plaikstėsi vėjui pučiant pro autobuso langą.
En: Eglė's hair fluttered as the wind blew through the bus window.

Lt: Ji stebėjo, kaip pro šalį skriejo pavasario žalumo laukai ir miškai.
En: She watched the fields and forests, green with spring, fly by.

Lt: Kelionė į aikido treniruočių stovyklą Lietuvos kaime buvo jos asmeninis nuotykis.
En: The journey to the aikido training camp in the Lithuanian countryside was her personal adventure.

Lt: Tačiau širdį graužė mintis apie artėjančią Motinos dieną.
En: However, her heart was troubled by the thought of the upcoming Mother's Day.

Lt: Eglė buvo labai aistringa aikido praktikuotoja.
En: Eglė was a very passionate practitioner of aikido.

Lt: Treniruotės jai teikė vidinės ramybės ir stabilumo.
En: The training provided her with inner peace and stability.

Lt: Tačiau ji jautėsi kalta, palikusi šeimą tokį ypatingą savaitgalį.
En: However, she felt guilty for leaving her family on such a special weekend.

Lt: Vis dėlto, Eglė nusprendė vykti į stovyklą, tikėdamasi rasti atsakymą į savo vidinį konfliktą.
En: Nevertheless, Eglė decided to go to the camp, hoping to find an answer to her inner conflict.

Lt: Atvykusi į stovyklą, Eglė įkvėpė gaivaus miško oro.
En: Upon arriving at the camp, Eglė inhaled the fresh forest air.

Lt: Aplinkui ošė beržai, pridygo žibuokliai.
En: Around her rustled birches and violets bloomed.

Lt: Dojo - paprasta, bet jauki medinė patalpa. Jos grindys buvo švarios ir blizgančios, kvepėjo medžiais ir drėgnu oru.
En: The dojo, a simple yet cozy wooden space, had clean and shiny floors that smelled of wood and damp air.

Lt: Ši vieta buvo tobula atsiskyrimui nuo kasdienybės triukšmo.
En: This place was perfect for escaping the noise of daily life.

Lt: Eglė susitiko su draugais - Audrium ir Mindaugu.
En: Eglė met up with her friends - Audrius and Mindaugas.

Lt: Jie irgi atvyko pagerinti savo aikido įgūdžius.
En: They also came to improve their aikido skills.

Lt: Trys bičiuliai pabendravo ir kartu pradėjo treniruotes.
En: The three friends chatted and started training together.

Lt: Eglė stengėsi susikoncentruoti, tačiau mintys apie namus neleido jai visiškai pasinerti į pratimų ritmą.
En: Eglė tried to concentrate, but thoughts of home wouldn't let her fully immerse herself in the exercise rhythm.

Lt: Antrą stovyklavimo dieną, įpusėjus intensyviai treniruotei, Eglė patyrė svarbų supratimo momentą.
En: On the second day of the camp, halfway through an intense training session, Eglė had an important moment of realization.

Lt: Ji suvokė, kad aikido moko rasti pusiausvyrą gyvenime.
En: She understood that aikido teaches finding balance in life.

Lt: Tai balansavimo menas tarp proto ir kūno, kaip ir gyvenime tarp atsakomybės bei aistrų.
En: It is the art of balancing between the mind and body, just as in life between responsibilities and passions.

Lt: Supratimas išlaisvino jos mintis.
En: This understanding freed her thoughts.

Lt: Tą vakarą ji sėdėjo po žvaigždėtu dangumi ir paskambino mamai.
En: That evening, she sat under the starry sky and called her mother.

Lt: Jie kalbėjosi apie viską - apie praeitį, ateities planus, apie meilę šeimai.
En: They talked about everything - the past, future plans, and love for family.

Lt:...

Share to: