Fluent Fiction - Lithuanian: Discovering Tradition: A Journey Through Užgavėnės Festivity
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-02-04-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Kernavėje, po baltu sniegu paslėpti piliakalniai stūksojo tarsi gamtos milžinai.
En: In Kernavė, the mounds hidden beneath the white snow stood like giants of nature.
Lt: Užgavėnės—senasis žiemos išvarymo šventimas.
En: Užgavėnės—the ancient celebration of chasing away winter.
Lt: Žygimantas ir Rasa ėjo per sniegą, o Žygimantas šiek tiek skeptiškai dairėsi aplinkui.
En: Žygimantas and Rasa walked through the snow, and Žygimantas looked around somewhat skeptically.
Lt: Žiema glūdėjo, bet ore jautėsi šventinė nuotaika.
En: Winter lingered, but there was a festive mood in the air.
Lt: Girdėjosi būgnų dundesys ir dainos, o aplinkui skleisdavosi tradicinių patiekalų — blynai ir šaltieji koldūnai — kvapas.
En: The sound of drums and songs could be heard, and the scent of traditional dishes—pancakes and cold dumplings—wafted around.
Lt: "Žygimantas, pažiūrėk, kaip viskas gražu.
En: "Žygimantas, look how beautiful everything is.
Lt: Ar nenori pabandyti pasigaminti kaukę?
En: Don’t you want to try making a mask?"
Lt: " – šypsodamasi klausė Rasa.
En: asked Rasa, smiling.
Lt: Ji žinojo, kad jis skeptiškas, bet labai norėjo, kad jis pamatytų šventės grožį.
En: She knew he was skeptical but really wanted him to see the beauty of the festivity.
Lt: "Galbūt," atsakė Žygimantas, vis dar svarstydamas, ar senosios tradicijos turi prasmę šiandien.
En: "Maybe," replied Žygimantas, still pondering if the old traditions hold meaning today.
Lt: Jiedu prisėdo prie stalelio, kur buvo karšti klijai ir medžiagos kaukėms gaminti.
En: They sat down at a small table where there were hot glue and materials for making masks.
Lt: Žygimantas stebėjo Rasa, kaip ekspertui ji sukonstravo įspūdingą kaukę.
En: Žygimantas watched as Rasa expertly crafted an impressive mask.
Lt: Jis pradėjo gaminti savąją, ir po kurio laiko, kai atsirado pirmieji kaukės kontūrai, net pats nustebo – tas procesas buvo ne tik įdomus, bet ir smagus.
En: He began to make his own, and after a while, when the first contours of the mask appeared, he was surprised himself—the process was not only interesting but also fun.
Lt: Kiek vėliau, vakaras užleido vietą šviesoms, ir šventės įkaršinėje pradėjo šokti liaudies šokius.
En: A little later, as evening gave way to lights, the traditional dances began in the heart of the celebration.
Lt: Žygimantas žiūrėjo į energingą šokėjų ratą, kol Rasa jį paragino: "Eime, šokime kartu!
En: Žygimantas watched the energetic circle of dancers until Rasa prompted him, "Come on, let's dance together!"
Lt: "Pirmiausiai, jis dvejojo.
En: At first, he hesitated.
Lt: Bet tada, pajutęs bendrą džiaugsmą ir šilumą, prisijungė.
En: But then, feeling the shared joy and warmth, he joined in.
Lt: Jis jau buvo pamiršęs savo skepticizmą.
En: He had already forgotten his skepticism.
Lt: Šokdamas atsipalaidavo, įsijautė į ritmą ir šventės dvasią.
En: As he danced, he relaxed, immersed in the rhythm and the spirit of the celebration.
Lt: Jis pajuto, kaip žmonės aplink jį buvo sujungti pačia šventės esme.
En: He felt how the people around him were united by the very essence of the festivity.
Lt: Kai visi po šokių sustojo prie laužo šildytis, Žygimantas atsisuko į Rasą ir nusišypsojo.
En: When everyone stopped by the bonfire to warm up, Žygimantas turned to Rasa and...