1. EachPod

Discovering Ancestry: A Winter Solstice at Kernavė Ruins

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 04 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-04-08-38-20-lt

Fluent Fiction - Lithuanian: Discovering Ancestry: A Winter Solstice at Kernavė Ruins
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-04-08-38-20-lt

Story Transcript:

Lt: Seniai, seniai, kai naktys tampa ilgos ir šaltis sukausto žemę, Kernavės senovės griuvėsiai susirenka į savo glėbį žmones, švęsti Žiemos saulėgrįžą.
En: Long ago, when the nights grow long and the cold grips the earth, the ancient ruins of Kernavė gather people in their embrace to celebrate the Winter Solstice.

Lt: Sniegas dengia žemę, o fakelų ir laužų šviesa sukuria paslaptingą ir šventą atmosferą.
En: Snow covers the ground, and the light of torches and bonfires creates a mysterious and sacred atmosphere.

Lt: Tradicinės dainos skamba ore, praeityje prarasti laikai tarsi vėl sugrįžta.
En: Traditional songs fill the air, and times lost in the past seem to return once more.

Lt: Rokas žengė gilyn į griuvėsius.
En: Rokas stepped deeper into the ruins.

Lt: Jo širdis plakė iš susijaudinimo.
En: His heart beat with excitement.

Lt: Jis buvo nusiteikęs surasti atsakymus apie savo šeimą, jau ilgą laiką dairodamasis ženklų.
En: He was determined to find answers about his family, having been searching for signs for a long time.

Lt: Sakoma, kad jo protėviai čia gyveno, bet tai buvo tik šeimos pasaka.
En: It is said that his ancestors lived here, but it was merely a family tale.

Lt: Kruopštus istorijos entuziastas, jis kas kartą sužinodavo šį tą naujo.
En: A meticulous history enthusiast, he always discovered something new every time.

Lt: Šalia jo ėjo Austėja, graži ir vietinė mergina, kuri puikiai pažinojo Kernavės tradicijas.
En: Beside him walked Austėja, a beautiful and local girl who knew Kernavė's traditions well.

Lt: Ji buvo skeptiška ir nesuprato, kodėl Rokas taip primygtinai stengiasi atrasti kažką daugiau čia, bet iš pagarbos stebėjo jį iš šono.
En: She was skeptical and didn't understand why Rokas was so determined to discover something more here, but out of respect, she watched him from the side.

Lt: "Gal geriau pabūk su mumis ir švęsk," pasiūlė Austėja.
En: “Perhaps it’s better to stay with us and celebrate,” suggested Austėja.

Lt: "Tada, galbūt, pats Kernavė tau pasirodys."
En: “Then, maybe, Kernavė itself will reveal something to you.”

Lt: Rokas nusprendė priimti jos patarimą.
En: Rokas decided to take her advice.

Lt: Jis aplinkui matė žmones, degdamas laužus, aukodamas duoną ir kitus maisto produktus seniesiems dievams, dainuodamas senovines dainas.
En: He saw people around, lighting bonfires, offering bread and other food products to the old gods, singing ancient songs.

Lt: Jis nusprendė prisijungti, tikėdamasis per šventę užsitarnauti Austėjos pasitikėjimą.
En: He decided to join in, hoping to earn Austėja’s trust through the celebration.

Lt: Jam buvo svarbu pajusti šią vietą ne tik protu, bet ir širdimi.
En: It was important for him to feel this place not just with his mind, but with his heart as well.

Lt: Šventė atėjo į savo piką, kai Rokas kažką pastebėjo.
En: The celebration reached its peak when Rokas noticed something.

Lt: Ant vieno iš senų akmenų jis pamatė simbolį, primenantį tą, kurį turėjo senas šeimos medalionas.
En: On one of the old stones, he saw a symbol resembling the one on the old family medallion.

Lt: Su širdimi pilna džiaugsmo, jis sėlino link akmens.
En: With a heart full of joy, he crept toward the stone.

Lt: "Tas simbolis!" – sušnibždėjo jis, tvirtai laikydamas medalioną rankoje, jo akys švietė.
En: “That...

Share to: