Fluent Fiction - Lithuanian: Chasing the Melody of Kuršių Nerija's Singing Sands
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-08-21-22-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Saulės spinduliai švelniai glostė Kuršių nerijos smėlį, o vėjas šnabždėjo senas istorijas.
En: The sun's rays gently caressed the sands of Kuršių nerija, while the wind whispered old stories.
Lt: Rokas žvelgė į horizontą, kur bangos šnekučiavosi su krantu.
En: Rokas gazed at the horizon, where the waves were chatting with the shore.
Lt: Jis šypsojosi.
En: He smiled.
Lt: Šiandien jis turėjo užduotį - rasti dainuojančią smėlio kopą, apie kurią pasakojo senosios legendos.
En: Today he had a task - to find the singing sand dune that was spoken of in ancient legends.
Lt: Drauge su juo ėjo Eglė ir Mantas.
En: Accompanying him were Eglė and Mantas.
Lt: Eglė vis dar bandė įžiūrėti paukščius, kurie nenoriai rodėsi tarp medžių.
En: Eglė was still trying to spot the birds that reluctantly showed themselves among the trees.
Lt: Jai tai buvo nuotykis, galimybė atrasti retas rūšis.
En: To her, it was an adventure, an opportunity to discover rare species.
Lt: Mantas, priešingai, skeptiškai stebėjo, kaip jie leidosi vingiuotais takeliais, kuriuos smėlis beveik paslėpė.
En: Mantas, on the other hand, skeptically watched as they ventured along winding paths, almost hidden by the sand.
Lt: Jam šis nuotykis buvo tiesiog proga pabėgti nuo miesto šurmulio.
En: For him, this adventure was merely a chance to escape the city's hustle and bustle.
Lt: „Rokai, ar tikrai ta kopa egzistuoja?
En: "Rokai, does this dune really exist?
Lt: Ar mes ne švaistome brangaus laiko?
En: Are we not wasting precious time?"
Lt: “ - pakeleles paklausė Mantas, bandydamas nesusierzinti nuo aplink zujančių uodų.
En: Mantas asked along the way, trying not to get irritated by the mosquitoes buzzing around.
Lt: „Pažadu, netrukus išgirsime tą garsą”, - atsakė Rokas, patenkintas savo paieškomis.
En: "I promise, we'll hear that sound soon," Rokas replied, content with his quest.
Lt: Jis vedė juos nežinomu taku, toliau nuo pažįstamų paplūdimių.
En: He led them on an unknown path, away from the familiar beaches.
Lt: Žinojo, kad grįžimas bus komplikuotas, bet nuojauta vedė į priekį.
En: He knew that the return would be complicated, but intuition led him forward.
Lt: Smėlis kaito po kojomis, o saulė nenoriai traukėsi vakarop.
En: The sand was hot underfoot, and the sun reluctantly began to set.
Lt: Staiga, už mažos pušų giraitės, prasiskverbė vėjas.
En: Suddenly, beyond a small pine grove, the wind broke through.
Lt: Jis pamažu pavirto į švelnų dūzgesį, kuris kilo ir leidosi komponuodamas melodiją.
En: It gradually turned into a gentle hum that rose and fell, composing a melody.
Lt: Eglės akys sužibo iš džiaugsmo, o Rokas nedelsdamas parengė savo įrašymo prietaisą.
En: Eglė's eyes sparkled with joy, and Rokas promptly prepared his recording device.
Lt: Tačiau, kaip tik tada, kai jie buvo ant atradimo slenksčio, Mantas netikėtai užkliuvo už šakos.
En: However, just when they were on the verge of discovery, Mantas unexpectedly tripped over a branch.
Lt: Jis krito, o su juo kartu ir Rokas įrašymo prietaisas, kuris įsmigo į smėlio kopą.
En: He fell, and with him, Rokas' recording device, which plunged into the sand dune.
Lt: Melodija nutolo, palikdama tik vėjo šlamesį ir daužančias banguotas bangas.
En: The melody receded, leaving only the rustle of the wind and the...