Fluent Fiction - Lithuanian: Chasing Dreams on the Arctic Tundra: A Surprise Encounter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-22-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Žilvino fotoaparatas švelniai spragtelėjo, kol jis stovėjo ant Arkties tundros.
En: Žilvino camera softly clicked as he stood on the Arctic tundra.
Lt: Snigo.
En: It was snowing.
Lt: Balta, kiek akys siekė.
En: White, as far as the eye could see.
Lt: Pavėjui sklandė vos girdimas vėjelis.
En: A barely audible breeze drifted downwind.
Lt: Žilvinas su aistra medžiojo savo svajonę.
En: Žilvinas passionately pursued his dream.
Lt: Šaltasis sniegų lapas.
En: The elusive snow fox.
Lt: Jo vaizdas vaizduotėje buvo tobulas: baltas kailis, žvilgsnį traukiantys auskarėliai.
En: Its image in his imagination was perfect: white fur, eye-catching little earrings.
Lt: Šalia jo, jokios euforijos nepatyrusi, stovėjo Eglė.
En: Beside him, experiencing no euphoria, stood Eglė.
Lt: Ji brūkštelėjo sniegą nuo striukės.
En: She brushed the snow off her jacket.
Lt: "Žilvinai, ar ne per toli nuklydome?" - ji nerimavo.
En: "Žilvinai, haven't we wandered too far?" she worried.
Lt: Bet jos draugas tik mostelėjo jai: "Dar šiek tiek..."
En: But her friend just gestured to her, "Just a little further..."
Lt: Pats drąsumas lydėjo jį, nors ir šalo.
En: Pure courage accompanied him, even though he was freezing.
Lt: Žingsniais sniege jie žengė tolyn.
En: They walked further through the snow.
Lt: Tyluma apgaubė juos, tarsi artėjo sniegas ir dangus juos uždaryti į baltą kapsulę.
En: Silence enveloped them as if the snow and sky were about to close them in a white capsule.
Lt: Nėra kelio atgal.
En: No way back.
Lt: Bet Žilvinas nenustojo tikėtis.
En: But Žilvinas didn't stop hoping.
Lt: "Tu tik pažiūrėk," - jis vis kartodavo, - "gali būti vos už kalvos."
En: "Just look," he kept repeating, "it could be just over the hill."
Lt: Staiga jie įstrigo platesnėje sniego plotmėje, sužvarbę ir pasimetę.
En: Suddenly, they were stuck in a broader snowfield, chilled and lost.
Lt: Nebuvo jokių ženklų, kur krypti toliau.
En: There were no signs of where to go next.
Lt: Eglė jautėsi sušalusi ir norėjo grįžti.
En: Eglė felt frozen and wanted to return.
Lt: Bet tuomet, šiek tiek apsvaigę nuo nuovargio, pakilo aukštyn ant kalvos viršūnės ir... prieš akis pamatė neįtikėtiną vaizdą.
En: But then, slightly dizzy from fatigue, they climbed to the top of the hill and... before their eyes saw an incredible view.
Lt: Dešimtys pingvinų, lėtai, po vieną, rikiavosi į tvarkingą koloną.
En: Dozens of penguins, slowly, one by one, lined up in an orderly column.
Lt: "Pingvinai?!" Eglė iš nuostabos nusišypsojo.
En: "Penguins?!" Eglė smiled in amazement.
Lt: Juos lydėjo juokingas pasivaikščiojimas, tarsi būtų susitarę rengti paradą.
En: They were accompanied by a funny walk, as if they had agreed to hold a parade.
Lt: Žilvinas atgavo pasitikėjimą.
En: Žilvinas regained his confidence.
Lt: Greitai spustelėjo fotoaparato mygtuką ir pagavo šią juokingą keistenybę.
En: He quickly pressed the camera button and captured this amusing peculiarity.
Lt: Eglė pratrūko juoku.
En: Eglė burst into laughter.
Lt: Staiga jos šaltis ir trūkumas prasme nesirodė toks baisus.
En: Suddenly, her cold and sense of lack didn’t seem so dreadful.
Lt: "Geriau nei lapių nuotrauka, ar ne?" Žilvinas...