Fluent Fiction - Lithuanian: Blossoming Hope: A Tale of Healing in Springtime
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-05-01-22-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Pavasaris buvo įpusėjęs.
En: Spring was halfway through.
Lt: Oranžiniai saulės spinduliai žaidė tarp žydinčių vyšnių šakų, kurios stovėjo išsiritusios palei našlaičių namų kiemą.
En: Orange sunbeams played among the blooming branches of the vyšnių trees, which stood rolled out along the yard of the orphan's home.
Lt: Vaikai lakstė, sodrias spalvas margino juokas ir džiaugsmas.
En: Children ran around, painting the rich colors with laughter and joy.
Lt: Tačiau kampe, sėdėdamas ant suolelio, vienas berniukas liko tylus.
En: However, in the corner, sitting on a bench, one boy remained silent.
Lt: Jis stebėjo kitus vaikus ir laikė ant kelių mažą pieštuką, užrašytinį lapą.
En: He watched the other children and held a small pencil, writing paper on his lap.
Lt: Tai buvo Dovydas.
En: It was Dovydas.
Lt: Rūta atvyko į tą dieną kaip naujoji savanorė.
En: Rūta arrived that day as the new volunteer.
Lt: Jos širdis buvo pilna rūpesčio ir noro padėti.
En: Her heart was full of care and the desire to help.
Lt: Ji šypsojosi vaikams, užmezgė kalbą ir bandė būdais padaryti jų dieną gražesnę.
En: She smiled at the children, struck up conversations, and tried in various ways to make their day more beautiful.
Lt: Tačiau Dovydo žvilgsnis buvo nukreiptas į šalį, kai Rūta prisiartino.
En: However, Dovydas' gaze was turned away when Rūta approached.
Lt: Ji pastebėjo jį ir suprato, kad reikia skirti laiko.
En: She noticed him and understood that time needed to be spent.
Lt: „Labas Dovydai,“ - švelniai tarė ji, atsisėsdama šalia.
En: "Hello Dovydai," she said gently, sitting down next to him.
Lt: Dovydas tylėjo, akimis spoksodamas į horizontą.
En: Dovydas remained silent, staring into the horizon.
Lt: „Aš atsinešiau kažką ypatingo,“ - pasakė Rūta, ištraukusi seną nuotraukų albumą.
En: "I brought something special," said Rūta, pulling out an old photo album.
Lt: Dovydas nebuvo iškart sudomintas, bet jo žvilgsnio kraštelis vos šiek tiek sujudėjo.
En: Dovydas was not immediately interested, but the corner of his eye just slightly flickered.
Lt: „Čia mano vaikystės nuotraukos,“ - tęsė Rūta.
En: "These are photos from my childhood," continued Rūta.
Lt: „Galiu parodyti tau, jei nori.
En: "I can show them to you, if you’d like."
Lt: “Nors ir nepatikėdamas, berniukas galiausiai linktelėjo.
En: Even though he didn't fully trust, the boy eventually nodded.
Lt: Kartu jie vartė nuotraukas, o Rūta pasakojo apie savo vaikystę: žaidimus su draugais, sekmadienines šeimos vakarienes, krepinėjimus ant pievos.
En: Together, they flipped through the photos, and Rūta told him about her childhood: playing with friends, Sunday family dinners, and wandering in the meadow.
Lt: Kiekviena istorija Dovydą šiek tiek palietė.
En: Each story touched Dovydas slightly.
Lt: Galų gale, Rūta paklausė: „O apie ką svajoji tu, Dovydai?
En: In the end, Rūta asked, "And what do you dream of, Dovydai?"
Lt: “ Berniuko akys užmirgo į priekį, galinčios plėšytis nuo praeities nusivylimų.
En: The boy's eyes brightened, capable of tearing away from past disappointments.
Lt: Bet Rūta žiūrėjo į jį su tokiu nuoširdžiu susidomėjimu, kad jis pagaliau prabilo.
En: But Rūta looked at him with such sincere interest that he finally spoke.
Lt: „Aš noriu turėti šeimą,“ -...