Fluent Fiction - Lithuanian: Autumnal Redemption: Finding Family in Vilnius Park
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-01-22-34-01-lt
Story Transcript:
Lt: Rudens lapkričio vėsa Vilniaus Bernardinų parke buvo įsimintina.
En: The autumn coolness of November in Vilnius Bernardinų parkas was memorable.
Lt: Spalvinga rudens lapija dengė žemę, o gėlių sodai, nors jau ne tokie ryškūs, vis dar žavėjo praeivius.
En: The colorful autumn foliage covered the ground, and the flower gardens, though not as vibrant as before, still enchanted passersby.
Lt: Jurgis žengė lėtais žingsniais, laikydamas Mildą už rankos.
En: Jurgis walked slowly, holding Milda's hand.
Lt: Jis ką tik atsistatė po nedidelės operacijos ir jautėsi pavargęs.
En: He had just recovered from a minor operation and felt tired.
Lt: Milda, jo ištikima žmona, palaikė jį įtemptais momentais.
En: Milda, his devoted wife, supported him through tense moments.
Lt: Jis žinojo, jog laikas praleistas kartu buvo svarbiausias, ypač artėjant Visų Šventųjų dienai.
En: He knew that the time spent together was the most important, especially with All Saints' Day approaching.
Lt: „Kaip jautiesi?“ – paklausė Milda, švelniai spaudžiant jo ranką.
En: "How do you feel?" Milda asked, gently squeezing his hand.
Lt: „Geriau, bet vis dar šiek tiek silpnas,“ – prisipažino Jurgis, padėjęs jai šypsodamasis.
En: "Better, but still a bit weak," Jurgis confessed, smiling at her.
Lt: Rokas, Jurgio ir Mildos sūnus, laukė prie parko vartų.
En: Rokas, the son of Jurgis and Milda, was waiting at the park gates.
Lt: Jis buvo įpratęs mėgautis savo nepriklausomybe ir dažnai nesutapo su šeimos tradicijomis.
En: He was accustomed to enjoying his independence and often clashed with family traditions.
Lt: Vis dėlto Jurgis tikėjosi, kad jie galėtų vėl jaustis artimiau, kaip kadaise.
En: Nonetheless, Jurgis hoped they could feel close again as they once did.
Lt: Rokui ši diena atrodė tiesiog dar viena proga pabūti su šeima.
En: For Rokas, this day seemed just another opportunity to spend time with the family.
Lt: „Sveiki, tėti, mama,“ – pasisveikino Rokas, šiek tiek šaltai.
En: "Hello, dad, mom," greeted Rokas, a bit coldly.
Lt: Jurgis norėjo užmegzti pokalbį, bet žodžiai sunkiai lipo iš lūpų.
En: Jurgis wanted to start a conversation, but words were hard to find.
Lt: Jam reikėjo daugiau nei tik atsitiktinių žodžių.
En: He needed more than just random words.
Lt: Jis turėjo kalbėti apie tai, kas svarbu.
En: He had to speak about what mattered.
Lt: Parke jie susėdo ant suoliuko prie gėlių sodo, kurios buvo suvestos į įvairias spalvas.
En: In the park, they sat on a bench near a flower garden, composed of various colors.
Lt: Lapai tyliai šlamėjo.
En: Leaves rustled quietly.
Lt: Buvo ramybė, kurios Jurgis siekė savo širdyje.
En: It was the peace that Jurgis sought in his heart.
Lt: „Kokie gražūs čia gėlynai,“ - pasakė Milda, įkvėpdama giliu kvapu.
En: "These flower beds are so beautiful," said Milda, inhaling deeply.
Lt: Jurgis linktelėjo.
En: Jurgis nodded.
Lt: „Pamenu, kai buvau vaikas.
En: "I remember when I was a child.
Lt: Su savo mama lankydavomės čia kiekvieną rudenį.
En: I visited here every autumn with my mother.
Lt: Ji nuolat pasakojo man istorijas apie kiekvieną gėlę,“ - jis pradėjo, galvodamas apie savo jaunystės dienas parke.
En: She constantly told me stories about each flower," he began, reminiscing about his youth...