1. EachPod

Lost in Translation: Juris's Amalfi Coast Coffee Adventure

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 07 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/lv/episode/2024-12-07-08-38-19-lv

Fluent Fiction - Latvian: Lost in Translation: Juris's Amalfi Coast Coffee Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2024-12-07-08-38-19-lv

Story Transcript:

Lv: Jūras viļņi maigi plūda pret Amalfi krastu, veidojot vieglu jūras vēju, kas caurvēja kafejnīcas terasi.
En: The sea waves gently flowed against the Amalfi coast, creating a light sea breeze that swept through the cafe terrace.

Lv: Juris, Latvijas tūrists, sēdēja pie maza galdiņa, aplūkojot skaistas ainavas ap sevi.
En: Juris, a tourist from Latvija, sat at a small table, taking in the beautiful scenery around him.

Lv: Viņš sapņoja par to brīdi, kad varēs apgalvot draugiem, ka ir itāļu kafijas baudītājs.
En: He dreamed of the moment he could tell his friends that he was an aficionado of Italian coffee.

Lv: Blakus viņam sēdēja Agnese un Marta, viņa draudzenes un ceļabiedrenes.
En: Beside him sat Agnese and Marta, his friends and travel companions.

Lv: Abi mirkās kafijas aromātos, kas piepildīja gaisu.
En: They both basked in the coffee aromas that filled the air.

Lv: Juris bija ieplānojis pārsteigt draudzenes un pasūtīt ekspreso itāļu valodā.
En: Juris had planned to surprise his friends by ordering espresso in Italian.

Lv: Diena bija vēsa, rudens lapas virpuļoja zem koku zariem.
En: The day was cool, and autumn leaves swirled under the tree branches.

Lv: Juris jutās mazliet satraukts, nolemjot pārvarēt savas valodas prasmes trūkumu.
En: Juris felt a bit anxious, deciding to overcome his lack of language skills.

Lv: Viņš stāvēja rindā, uzmanot katra vārda izruna.
En: He stood in line, carefully listening to the pronunciation of each word.

Lv: Tuvojoties kasei, Juris izdzirdēja baristas ātro runu.
En: As he approached the counter, Juris heard the barista's rapid speech.

Lv: Vārdi šķita viena netverama melodija.
En: The words seemed like one elusive melody.

Lv: Juris sajuta lielu spiedienu.
En: Juris felt a lot of pressure.

Lv: Viņš nolēma, ka iepriekš sagatavotie teikumi viņu varētu pievilt.
En: He decided that the pre-prepared sentences might fail him.

Lv: Tā vietā Juris pieņēma drosmīgu, bet absurdu lēmumu - izlikties, ka viņš zaudējis balsi.
En: Instead, Juris made a bold but absurd decision—to pretend he had lost his voice.

Lv: Ar pārlieku lielu žestu palīdzību viņš norādīja uz kafijas aparātu un trīs pirkstiem izrādīja savus nodomus.
En: With overly exaggerated gestures, he pointed to the coffee machine and showed three fingers to indicate his intentions.

Lv: Barista, uzjautrināta par situāciju, pielauza visas savas itāļu manieres un izmisīgi centās saprast Jura mīmikas.
En: The barista, amused by the situation, tempered all of her Italian manners and desperately tried to understand Juris's miming.

Lv: Notika misēklis.
En: A mishap occurred.

Lv: Bārista, domādama, ka Juris vēlas vairāk, pagriezās un pasūtīja veselu apjomu - liela kafijas paplātīte ar dažādiem desertiem.
En: The barista, thinking Juris wanted more, turned around and ordered a whole assortment—a large coffee tray with various desserts.

Lv: Juris, nesaprotot, ko viņš būtu izdarījis nepareizi, nolaida galvu.
En: Juris, not understanding what he had done wrong, lowered his head.

Lv: Apkārtējie apmeklētāji, sākotnēji pārsteigti, tagad smiekli izveda cauri terasei.
En: The surrounding patrons, initially surprised, now let laughter ripple through the terrace.

Lv: Veiksmīgs atveseļošanās brīdis notika, kad Juris, tomēr mazliet piesarkuši noskaitījies, samaksāja un...

Share to: