1. EachPod

Lost and Found: A Curator's Quest on All Hallows' Eve

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 02 Nov 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.org/lost-and-found-a-curators-quest-on-all-hallows-eve/

Fluent Fiction - Latvian: Lost and Found: A Curator's Quest on All Hallows' Eve
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2024-11-02-22-34-02-lv

Story Transcript:

Lv: Rudens lapas šalcēja starp vēsajiem Rīgas ielu vējiem, un Kalvis stāvēja pie Muzeja ieejas, viņa kabatas pilnas ar atbildības smago slogu.
En: The autumn leaves rustled between the chilly winds on the streets of Rīga, and Kalvis stood by the museum entrance, his pockets heavy with the burden of responsibility.

Lv: Ak, cik viņš vēlējās, lai šī diena būtu vienkārša.
En: Oh, how he wished for this day to be simple.

Lv: Taču, kad Kalvis piegāja pie izstādes zāles, viņa intuīcija ietriekās kā negaidīta vēja brāzma – kaut kas nebija kārtībā.
En: Yet, when Kalvis approached the exhibition hall, his intuition hit him like an unexpected gust of wind—something was not right.

Lv: Kalvis bija Rīgas Dabas muzeja kurators, cilvēks, kurš dzīvoja ar senatni sirdī.
En: Kalvis was the curator of the Rīga Natural History Museum, a man who lived with the past in his heart.

Lv: Viņš bija lepns par savu amatu, bet naktīs viņu bieži mocīja šaubas.
En: He was proud of his position, but the nights often tormented him with doubts.

Lv: Vai viņš spēs aizsargāt šos dārgumus?
En: Could he protect these treasures?

Lv: Šodien bija zīmīga diena: Svēto vakars – laiks pieminēt aizgājušos un aizsargāt vēsturi.
En: Today was a significant day: All Hallows' Eve—a time to remember the departed and to safeguard history.

Lv: Kad Kalvis iesoļoja muzeja izstādē, viņa acis meklēja vēsturisko artefaktu – arheoloģisku rotājumu, kas jau ilgi piesaistīja apmeklētāju uzmanību.
En: As Kalvis walked into the museum exhibition, his eyes searched for the historical artifact—an archaeological ornament that had long captured the visitors' attention.

Lv: Bet tas bija pazudis!
En: But it was missing!

Lv: Šī atklāsme satricināja viņu no iekšienes.
En: This revelation shook him from within.

Lv: Kā tas varēja notikt?
En: How could this have happened?

Lv: Muzejs bija viņa cietoksnis, kurā nekas tāds nedrīkstēja notikt.
En: The museum was his fortress, where nothing like this should happen.

Lv: Kalvis no sākuma apmulsis skatījās apkārt.
En: Kalvis, initially confused, glanced around.

Lv: Nekādu pēdu, nekādu īpašu pazīmju.
En: No traces, no special signs.

Lv: Viņam bija divas iespējas: konfrontēt kolēģus vai risināt noslēpumu pats.
En: He had two options: confront his colleagues or solve the mystery himself.

Lv: Kalvis izvēlējās otro ceļu, apņēmies atrast atbildes.
En: Kalvis chose the latter, determined to find answers.

Lv: Tā vakara pieņemšanā muzejs bija tērpies pustumsā.
En: That evening, the museum was dressed in twilight.

Lv: Augstie logi dziļi iesūcās krēslošanā.
En: The high windows deeply absorbed the dusk.

Lv: Kalvis, klusi soļodams pa muzeja grīdu, sāka savu izmeklēšanu.
En: Kalvis, silently treading the museum floor, began his investigation.

Lv: Viņš uzmanīgi pētīja tumšos gaiteņus, līdz viņa acis pamanīja kaut ko neparastu – neliela, tik tikko redzama plaisa aizvien paplašinājās starp paneļiem.
En: He carefully examined the dark corridors until his eyes spotted something unusual—a small, barely visible crack that continued to widen between the panels.

Lv: Viņš pabīdīja paneli un atklāja šauru eju.
En: He pushed the panel aside and discovered a narrow passage.

Lv: Kalvis, ar lukturīti rokā, iemeta gaismu slepenā telpā.
En: With a flashlight in hand, Kalvis cast...

Share to: