1. EachPod

Bridging Worlds: Science Meets Tradition in a Lush Rainforest

Author
FluentFiction.org
Published
Mon 06 Jan 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/lv/episode/2025-01-06-23-34-02-lv

Fluent Fiction - Latvian: Bridging Worlds: Science Meets Tradition in a Lush Rainforest
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-01-06-23-34-02-lv

Story Transcript:

Lv: Lielais Lāča lietusmežs ziemas sezonā Dienvidpuslodē bija maģisks un izaicinošs.
En: The Lielais Lāča lietusmežs in the southern hemisphere during the winter season was magical and challenging.

Lv: Migla apņēma kokus, un lietus krita gandrīz katru dienu.
En: Mist enveloped the trees, and it rained almost every day.

Lv: Šajā mežā darbojās Līga, aizrautīga zinātniece, ar savu pētījumu komandu.
En: In this forest worked Līga, an enthusiastic scientist, with her research team.

Lv: Viņa bija nolēmusi vākt datus par lietusmeža ekosistēmu.
En: She had decided to collect data about the rainforest ecosystem.

Lv: Līga uzskatīja, ka mežs jāaizsargā no kaitīgām cilvēku darbībām.
En: Līga believed that the forest had to be protected from harmful human activities.

Lv: Māris, viņu vietējais gids, labi pārzināja šo zemi.
En: Māris, their local guide, knew the land well.

Lv: Viņš zināja katru taku un koku.
En: He knew every path and tree.

Lv: Tomēr Māris neticēja, ka zinātnieku pētījumi spēs mainīt lietas uz labo pusi.
En: However, Māris did not believe that the scientists' studies could change things for the better.

Lv: Viņš ticēja, ka cilvēki dzīvo kopā ar dabu jau simtiem gadu un, lai arī dažreiz tām atstāj pēdas, dabai jāļauj pastāvēt savā laikā.
En: He believed that people have lived alongside nature for hundreds of years and, although they sometimes leave traces, nature should be allowed to exist in its own time.

Lv: Jaunā internete Ilze, kas pievienojās ekspedīcijai ar cerībām, reizēm jutusies apmulsusi.
En: The new intern, Ilze, who had joined the expedition with hope, sometimes felt confused.

Lv: Mežs viņai šķita liels un bīstams, neticams un neparedzams, taču viņa vēlējās piercing viņu liktlietā un aizsargāt šo vidi.
En: The forest seemed vast and dangerous to her, incredible and unpredictable, but she wanted to make use of her abilities and protect this environment.

Lv: Viņu ceļu pārrāva negaidīti skarbi laikapstākļi.
En: Their journey was interrupted by unexpectedly harsh weather conditions.

Lv: Spēcīgs vējš un lietus noslaucīja to pēdas.
En: Strong wind and rain wiped out their traces.

Lv: Tāpat vietējā kopiena bija skeptiska par šo zinātnieku nodomiem.
En: Likewise, the local community was skeptical about the scientists' intentions.

Lv: Līga bija spiesta pie pārmaiņām.
En: Līga was forced to adapt.

Lv: Viņa saprata, ka zināšanām par mežu jānāk no abām pusēm.
En: She realized that knowledge about the forest must come from both sides.

Lv: Viņa nolēma tikties ar vietējiem iedzīvotājiem un ieklausīties viņu viedoklī.
En: She decided to meet with the local inhabitants and listen to their opinions.

Lv: Pēc iespējas vairāk mācoties no vietējiem, Līga uzzināja, ka viņiem ir savu zināšanas un instinkti, ko apgūst tikai gadu gaitā.
En: By learning as much as possible from the locals, Līga discovered that they had their own knowledge and instincts, acquired only over the years.

Lv: Kad nāca spēcīgs negaiss, viņi meklēja patvērumu vietējās kopienas mājvietās.
En: When a strong storm approached, they sought shelter in the local community's homes.

Lv: Vētra bija briesmīga, bet šajā laikā Līga, Māris un Ilze iepazina vietējos cilvēkus tuvāk.
En: The storm was terrible, but during this time, Līga, Māris, and Ilze got to know the local people better.

Share to: