Fluent Fiction - Irish: When Poetry Casts a Spell: A Heartfelt Encounter in Dublin
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-04-09-22-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí coinnle ag lasadh go mreabhach ar bhordanna beaga timpeall ar seomra cluthar an Mhúsaem Scríbhneoirí i mBaile Átha Cliath.
En: Candles flickered softly on small tables around the cozy room of the Músaem Scríbhneoirí in Baile Átha Cliath.
Ga: Bhí bríonna an Éarlais taobh amuigh, idir éin ag soilsiú agus crainn ag datha na duilleoga beaga.
En: The meanings of the Éarlais were outside, amidst birds illuminating and trees coloring their small leaves.
Ga: Istigh, bhí foirtíonn deanaíodh scáthán ar na ballaí agus ardaigh guth na filí mar fhlotha ar an gcuid is fearr dá dhán.
En: Inside, fortresses mirrored on the walls and the poets' voices rose like a wave over the best parts of their poems.
Ga: Chuaigh Cillian isteach sa seomra leisciúil.
En: Cillian entered the room tentatively.
Ga: Bhraitheann sé beagán míchompordach.
En: He felt a bit uncomfortable.
Ga: Fear ciúin is ea é, le draíocht ina shamhlaíocht ach amhras ina chroí.
En: He was a quiet man, with magic in his imagination but doubt in his heart.
Ga: Bhí sé ag lorg inspioráide, ach chomh maith, croí eile chun a bheith páirteach leis i mbun cruthaitheach.
En: He was seeking inspiration, but also another heart to join him in creative endeavor.
Ga: Suigh Aoife ag an gcur amú, a súile gorm gléineach leis an eachtra.
En: Aoife sat in the corner, her bright blue eyes lively with the scene.
Ga: Is mac léinn staire ealaíne í le paisean don fhilíocht.
En: She was an art history student with a passion for poetry.
Ga: Tháinig sí chun tacaíocht a thabhairt dá cara, ach fonn uirthi chomh maith daoine nua a bhaint amach agus ceangal níos doimhne a dhéanamh.
En: She came to support her friend, but was also eager to meet new people and forge deeper connections.
Ga: Bhí eagergramar idir Cillian agus Aoife.
En: There was eager conversation between Cillian and Aoife.
Ga: Bhí siad araon i mbun taithneamh den léamh le chéile, nuair a luaigh Aoife ainm file mór éireannach.
En: They were both enjoying the reading together when Aoife mentioned the name of a great Irish poet.
Ga: D'fhéach Cillian isteach ina súile, agus d'oscail comhrá nua eatarthu ar bhunadh na línte, áirítear an grá náisiúnta a bhí acu araon don litríocht.
En: Cillian looked into her eyes, and a new conversation opened between them about the origin of the lines, including their mutual national love for literature.
Ga: De réir a chéile, d'fhás caint ina cairdeas éasca.
En: Gradually, talk turned into an easy friendship.
Ga: Spreag Aoife Cillian chun dul suas dtí an stáitse le linn an seisiún oscailte.
En: Aoife encouraged Cillian to go up to the stage during the open session.
Ga: Cé nach raibh sé cróga go fóill, mhothaigh sé meonáil Aoife chun tacaíocht a thabhairt agus, go heaglach, léigh cuid dá fhilíocht.
En: Though he wasn’t brave just yet, he felt Aoife's willingness to offer support and, hesitantly, he read some of his poetry.
Ga: Bhain a dhoimhneacht éist ó lucht éisteachta géarchúiseach, agus shamhlaigh Aoife athrú istigh ann.
En: His depth captured the attention of a discerning audience, and Aoife imagined a change within him.
Ga: Tar éis an léacht, shiúil siad amach le chéile ón músaem.
En: After the reading, they walked out of the museum together.
Ga: Bhí an ghrian ag dul faoi idir a chéile a casadh an dorchadas le dathanna óir.
En: The sun was...