Fluent Fiction - Irish: Unveiling Secrets on the Edge: Siobhán's Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unveiling-secrets-on-the-edge-siobhans-journey
Story Transcript:
Ga: Bhí gaoth nimhneach ag séideadh thar Aillte an Mhothair.
En: A bitter wind was blowing over the Cliffs of Moher.
Ga: Bhí na duilleoga ag titim ó na crainn i ngach áit thart timpeall.
En: Leaves were falling from the trees everywhere around.
Ga: Bhraith Siobhán an fhuacht ag dul trína cóta mór, ach níor bhac sí leis.
En: Siobhán felt the cold penetrating through her large coat, but she didn't mind.
Ga: Bhí sí ag tógáil anála ón radharc áilleacht ós a comhair.
En: She was taking in the breathtaking scenery before her.
Ga: Ach bhí rud éigin eile á cothú aici.
En: Yet, she was nurturing something else.
Ga: Thar an ghéire a bhí uirthi, bhí sí ag smaoineamh ar an bhfocal mistéireach a tháinig chun solais nuair a bhí sí ag cuartú tríd na seanpháipéir a d'fhág a hathair.
En: Despite the sharpness she felt, she was pondering the mysterious word that emerged when she was searching through the old papers left by her father.
Ga: Bhí cófra lán le litreacha agus doiciméid i seomra a dheasc, agus i measc an ábhair go léir, fuair sí litir le hainm nach raibh ar eolas aici: Seán Ó Ceallaigh.
En: There was a chest full of letters and documents in his office room, and among all the materials, she found a letter with a name she didn't recognize: Seán Ó Ceallaigh.
Ga: Rith Siobhán leis an t-ainm sin.
En: Siobhán turned over this name in her mind.
Ga: Chaith a hathair saol iomlán i Rath Cairn agus bhí clú agus cáil air.
En: Her father had spent his entire life in Rath Cairn and was well-known and respected.
Ga: Treightnigh agus tuisceanach, a dúirt gach duine.
En: Compassionate and understanding, everyone said.
Ga: Ach cén fáth nár chuala sí faoin bhfear seo riamh?
En: But why had she never heard of this man?
Ga: Is minic a labhair a hathair faoina am atá caite, ach níor luaigh sé riamh Seán Ó Ceallaigh.
En: Her father often spoke of his past, but he had never mentioned Seán Ó Ceallaigh.
Ga: Bhí iarracht déanta ag Cillian, a deartháir, í a chur ar a suaimhneas nuair a luaigh sí an litir leis.
En: Cillian, her brother, had tried to reassure her when she mentioned the letter to him.
Ga: Bhí a chuid eolais teoranta ach léirigh sé go raibh sé ar intinn aige an rún a choinneáil.
En: His knowledge was limited, but he implied he intended to keep the secret.
Ga: "Níl gá leis seo anois," a dúirt sé go stuama.
En: "There's no need for this now," he said calmly.
Ga: "Tá sé imithe agus ní thig linn anoraidh a dhéanamh."
En: "He's gone, and there's nothing we can do."
Ga: Ach bhraith Siobhán go mb'fhéidir go raibh rud níos mó i gceist leis an litir sin.
En: But Siobhán felt that perhaps there was something more to that letter.
Ga: Theastaigh uaithi fios a bheith aici cé aige a bhí baint leis an gcaint sin, agus cén fáth go raibh sé chomh rúnda.
En: She wanted to know who was involved in that conversation and why it was so secretive.
Ga: Ar an lá speisialta d'athair, chinn an teaghlach go raibh siad le chéile ag an aillte chun cuimhneamh air.
En: On the special day dedicated to their father, the family decided to gather at the cliffs to remember him.
Ga: Siobhán agus Cillian, in éineacht lena máthair agus a gcol ceathracha agus gaolta eile, bhí siúlóid solúbtha acu ann.
En: Siobhán and Cillian, along with their mother and their cousins and other relatives,...