1. EachPod

Unraveling Mysteries: Skellig Mhichíl's Lost Symbols

Author
FluentFiction.org
Published
Fri 23 May 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ga/episode/2025-05-23-22-34-02-ga

Fluent Fiction - Irish: Unraveling Mysteries: Skellig Mhichíl's Lost Symbols
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-05-23-22-34-02-ga

Story Transcript:

Ga: Bhí an ghrian ag éirí go h-álainn os cionn na farraige nuair a shroich Eoin, Fiona, agus Caoimhe Skellig Mhichíl.
En: The sun was rising beautifully over the sea when Eoin, Fiona, and Caoimhe reached Skellig Mhichíl.

Ga: Bhí brígh na Bealtaine le brath san aer, agus an t-oileán iomlán beo le fuinneamh agus draíocht na féile.
En: The essence of Bealtaine was palpable in the air, and the entire island was alive with the energy and magic of the festival.

Ga: Bhí Eoin, ina sheandálaí an-díograiseach, lán de chroí ag taisteal na n-áit a bhí clúiteach mar gheall ar a stair ársa agus rúndiamhair.
En: Eoin, being a very enthusiastic archaeologist, was full of heart exploring places renowned for their ancient history and mysteries.

Ga: Ach bhí cúram ar Fiona, a chomhoibrí.
En: But Fiona, his colleague, was concerned.

Ga: Bhí sí gáire an amhrasach faoin tsiombail a bhí greanta sna clocha ársa a fuair siad an tseachtain seo caite.
En: She was suspiciously amused by the symbol engraved in the ancient stones they had discovered last week.

Ga: Bhí an tsiombail aisteach, cosúil le réalta le línte sineach ag síneadh amach uaidh, agus mheall sí aird Eoin láithreach.
En: The symbol was strange, like a star with sinewy lines stretching out from it, and it immediately caught Eoin's attention.

Ga: Chreid sé go bhféadfadh sé fírinne nua a nochtadh faoi sibhialtacht chaillte a bhí ceangailte le Skellig Mhichíl.
En: He believed it could reveal new truths about a lost civilization linked to Skellig Mhichíl.

Ga: "Eoin," arsa Fiona agus súil amhrasach aici ar an gclár, "ní foláir dúinn a bheith réadúil.
En: "Eoin," said Fiona with a doubtful look at the board, "we must be realistic.

Ga: Níl gach grean ar charraig i dtreo na bhfuadar.
En: Not every engraving on a rock leads to revelations."

Ga: " Mar sin, scar Eoin óna heagla féin agus imní Fiona faoi bharóntacht.
En: Therefore, Eoin kept his fears and Fiona's worries about grandeur at bay.

Ga: Ach bhí Caoimhe ann freisin, an staraí áitiúil, a bhí i gcónaí aireach ar na miotais agus scéalta traidisiúnta a bhí á choinneáil ag bunadh an cheantair.
En: But Caoimhe, the local historian, who was always attentive to the myths and traditional stories preserved by the area’s people, was also there.

Ga: "A Eoin," a dúirt sí go mín ach daingean, "ná déan neamhaird d'ár gcultúr.
En: "Oh Eoin," she said calmly but firmly, "do not disregard our culture.

Ga: Tá an tsiombail sin d'fhéadfadh a bheith níos mó ná mar a fheiceann tú.
En: That symbol might be more than you perceive."

Ga: "Lá eile, chuimil Eoin deannaigh na cloiche chun sár-obair a dhéanamh léi.
En: Another day, Eoin brushed off the dust from the stone for meticulous work.

Ga: Le himeacht ama, thosaigh Eoin ag scrúdú na greanta d'fhonn tuile comharthaí a nochtadh.
En: Over time, he began examining the engravings to uncover further signs.

Ga: Bhí Fiona ag cabhrú leis cé gur éirigh sí tuirseach den obair.
En: Fiona was assisting him, although she was becoming weary of the work.

Ga: "Tabharfaimid an chloch leis," a dúirt sé, "Feicfimid cad a inseoidh sí faoi shaol a bhí ann fadó.
En: "We’ll take the stone with us," he said, "We'll see what it tells us about a life long ago."

Ga: "Nuair a bhí an lá ag dul amú, fuair Eoin rud a rinne ridire de sona é: síneadh chuig seomra folmaíonn faoi thalamh.
En: As the day...

Share to: