1. EachPod

Under Moonlit Waves: A Family's Unbreakable Bond Restored

Author
FluentFiction.org
Published
Tue 18 Feb 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ga/episode/2025-02-18-23-34-01-ga

Fluent Fiction - Irish: Under Moonlit Waves: A Family's Unbreakable Bond Restored
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-02-18-23-34-01-ga

Story Transcript:

Ga: Bhí sé ina oíche chiúin gealaí ar an trá, an ghrian díreach tar éis dul faoi.
En: It was a quiet, moonlit night on the beach, with the sun just having set.

Ga: Bhí gaoth bheag ag séideadh, ag iompar boladh na mara lena raibh braon dóchais Imbolc i ngach análú.
En: A slight breeze was blowing, carrying the smell of the sea, with a hint of the hope of Imbolc in every breath.

Ga: Bhí Aisling, an deirfiúr is sine, ag breathnú amach ar na tonnta bog, a croí trom le brón agus imní.
En: Aisling, the eldest sister, was gazing out at the gentle waves, her heart heavy with sorrow and worry.

Ga: Bhí a deartháir, Ciarán, ag stánadh go dubhach isteach sa tine bheag a las sé.
En: Her brother, Ciarán, was staring gloomily into the small fire he’d lit.

Ga: Ba é seo an teachtaireacht deireanach uaidh dóibh go léir.
En: This was the last message from him for all of them.

Ga: Ach anois, b'fhearr leis bheith in áit eile.
En: But now, he preferred to be elsewhere.

Ga: Bhí sé ag ceapadh go raibh an cruinniú seo rud beag éigeantach agus gan chiall.
En: He thought this meeting was somewhat forced and meaningless.

Ga: Ní raibh a fhios aige conas an bhearna a líonadh gan a máthair, an ceangailteoir teaghlaigh.
En: He didn’t know how to bridge the gap without their mother, the family’s binding force.

Ga: Bhí Maeve, ar an taobh eile, níos ciúine ná mar a bhí sí riamh.
En: Maeve, on the other hand, was quieter than ever.

Ga: I measc an tráthnóna biotáilleach, bhí sí caillte ina smaointe féin, idir a saol pearsanta agus na fadhbanna atá ag cur brú uirthi.
En: Amid the spirited evening, she was lost in her own thoughts, between her personal life and the problems that were weighing heavily on her.

Ga: Bhí sí i láthair, ach a intinn ag fánaíocht.
En: She was present, but her mind was wandering.

Ga: Bhí Aisling ag faire ar a siblíní, agus bhraith sí an t-uallach in uirthi féin.
En: Aisling was watching her siblings, and she felt the burden upon herself.

Ga: "Tá rud éigin le léamh agamsa daoibh," arsa Aisling go cúramach, ag suathadh an pháipéir óna máthair sa solas gealánach.
En: “I have something to read to you all,” said Aisling carefully, smoothing the paper from their mother in the moonlight.

Ga: Shuigh Ciarán níos cóngaraí don tine, cé nach raibh sé ró-thoilteanach.
En: Ciarán scooted closer to the fire, though he wasn’t too willing.

Ga: D’amharc Maeve suas le súile ceistíochta.
En: Maeve looked up with questioning eyes.

Ga: Bhí an aimsir fuar, ach bhí teas ag teacht as focail a n-iníne is sine.
En: The weather was cold, but warmth emanated from the words of their eldest daughter.

Ga: "D'aon ghnó, scríobh Mamaí rud éigin dúinn ar fad," lean Aisling.
En: “Mamaí deliberately wrote something for all of us,” continued Aisling.

Ga: Thosaigh sí ag léamh, a guth lán le grá agus cumha.
En: She began reading, her voice full of love and yearning.

Ga: Fuair an litir an teachtaireacht shoiléir go raibh grá mór ann agus go raibh nasc láidir fós ann a raibh gá é a chothú.
En: The letter conveyed the clear message that there was a great love and a strong bond that needed nurturing.

Ga: De réir mar a lean Aisling ar aghaidh leis an léamh, chaith na focail go mór ar Ciarán, ag briseadh síos an bhalla a bhí tógtha aige.
En: As Aisling continued reading, the words deeply affected Ciarán,...

Share to: