Fluent Fiction - Irish: Snow-Kissed Serendipity: Artistry in the Winter Park
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-01-16-23-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí bráth sneachta ar Pháirc an Fhionnuisce.
En: There was a blanket of snow on Páirc an Fhionnuisce.
Ga: Bhí an tírdhreach go hálainn, gach crann clúdaithe le sneachta bán.
En: The landscape was beautiful, every tree covered in white snow.
Ga: Bhí an t-aer úr agus na daoine ann ag lorg ciúnais agus áilleachta.
En: The air was fresh, and people there were seeking tranquility and beauty.
Ga: D'fhág Aoife a ríomhaire agus a cuid oibre taobh thiar, ag lorg inspioráide.
En: Aoife left her computer and her work behind, looking for inspiration.
Ga: Bhí Cian amuigh sa pháirc freisin.
En: Cian was also out in the park.
Ga: Bhí sé ag iarraidh pictiúir a ghlacadh de na fianna i lár na sneachta.
En: He was trying to take pictures of the deer in the middle of the snow.
Ga: Bhí a chroí lán de dhóchas go mbeadh sé in ann radharc fíorálainn a bhaint amach dá thaispeántas atá ag teacht.
En: His heart was full of hope that he would be able to capture a truly beautiful view for his upcoming exhibition.
Ga: Tharla sé go rith siad isteach ar a chéile.
En: It happened that they ran into each other.
Ga: Gan é a bheith pleanáilte, d’amharc Aoife agus Cian ar a chéile agus aoibh, an sneachta ag táinig síos go ciúin timpeall orthu.
En: Unplanned, Aoife and Cian looked at each other and smiled, the snow quietly coming down around them.
Ga: "Tá sé álainn, nach bhfuil?
En: "It's beautiful, isn't it?"
Ga: " a dúirt Aoife, a súile ag taitneamh.
En: said Aoife, her eyes shining.
Ga: "Is fíor duit.
En: "You're right.
Ga: Tá sé mar shníomh ón néal," a dúirt Cian.
En: It's like weaving from the clouds," said Cian.
Ga: Bhí comhrá nádúrtha ag síobadh idir an bheirt agus lena linn sin d'úsáid an bheirt an deis foghlaim óna chéile.
En: A natural conversation flowed between the two, and during that time, they used the opportunity to learn from each other.
Ga: Labhair Cian faoi nádúr agus conas an radharc aighne nua a thabhairt dó.
En: Cian talked about nature and how to give the scene a new perspective.
Ga: Labhair Aoife faoi conas an mothúchán saothair a chur i bhfocail.
En: Aoife talked about how to put the emotion of work into words.
Ga: Le chéile shiúil siad i dtreo an pháirc.
En: Together they walked towards the park.
Ga: Go tobann, stad Cian.
En: Suddenly, Cian stopped.
Ga: Bhí fiadh déine le feiceáil, i lár na sneachta gléineach, crann mar chúlra.
En: A majestic deer was visible, in the middle of the bright snow, with a tree as a backdrop.
Ga: "Seo é," a dúirt Aoife go réidh.
En: "This is it," said Aoife softly.
Ga: "Is í an chléire í.
En: "It's the revelation."
Ga: "Bhí Cian ag brúigh an cnaipe ar a ghléas ceamara.
En: Cian was pressing the button on his camera device.
Ga: Glac sé an grianghraf.
En: He captured the photograph.
Ga: Pictiúr foirfe ó chorrlaigh na sneachta.
En: A perfect picture from the fringes of the snow.
Ga: Ag an am céanna, bhí Aoife ag scríobh a céad líne sa dialann beag a d'iompaigh sí léi.
En: At the same moment, Aoife was writing her first line in the small journal she carried with her.
Ga: An spreagadh tagtha ar deireadh thiar.
En: The inspiration had finally come.
Ga: Ag críoch a lae, bhí a fhios acu go raibh rud éigin speisialta aimsithe acu.