Fluent Fiction - Irish: Siobhán's Stormy Retrieval: A Tale of Memory and Courage
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2024-11-16-23-34-01-ga
Story Transcript:
Ga: I lár an fhómhair, d’ardaigh tonn an ghaotha ar Na Mórthailte.
En: In the middle of autumn, the wave of the wind rose on Na Mórthailte.
Ga: Bhí gaotha fíochmhara ag séideadh, ag múscailt fuinneamh ón Atlantaigh.
En: Fierce winds were blowing, stirring energy from the Atlantach.
Ga: Bhí Siobhán ann, a bhí ag siúl cois na n-aillte.
En: Siobhán was there, walking by the cliffs.
Ga: Bhí croí trom aici, rud a bhí rannpháirteach i rith, ní amháin na gaotha, ach an saol freisin.
En: She had a heavy heart, which participated in not just the running of the winds, but life as well.
Ga: Lig an ghaolach Siobhán leis na haillte a bheith mar láthair slán do chuimhneacháin lena seanmháthair.
En: The proximity allowed Siobhán to use the cliffs as a safe place for memories with her grandmother.
Ga: Bliain ó shin, rinne an seanmháthair deasghnáth ag Weile, acra in aice leis na haillte.
En: A year ago, the grandmother had performed a ritual at Weile, an acre by the cliffs.
Ga: I measc na gcuimhní, bhí muince idir lámha Siobhán – seodra a bhí mar ancaire i dtaobh an ama.
En: Among the memories, a necklace was in Siobhán's hands – jewelry that was an anchor for time past.
Ga: Ach lá amháin, agus í ag breathnú amach trasna na farraige, sciob an ghaoth nach raibh tuiscint aici ar a luach uirthi.
En: But one day, as she gazed out across the sea, the wind snatched it away without her realizing its value.
Ga: Chuaigh an muince síos agus thit isteach sna carraigeacha.
En: The necklace went down and fell into the rocks.
Ga: Bhí sé ag fadú isteach i scoilt idir an bpoll, go hiomlán anois dílis ó amharc fola.
En: It slipped into a crevice between the cliffs, now completely hidden from sight.
Ga: Bhí Liam, a chara, in éineacht léi an uair sin.
En: Liam, her friend, was with her at that time.
Ga: “Caithfidh tú stad, a Shíobhán,” dúirt sé, agus imní ina ghlór, nuair a d'fhéach sé ar na néalta dorcha a bhí ag druidim ón taobh thiar.
En: “You have to stop, Siobhán,” he said, with concern in his voice, as he looked at the dark clouds approaching from the west.
Ga: “Caithfidh mé é a fháil!” Scairt Siobhán.
En: “I have to get it!” Siobhán shouted.
Ga: Níl sí in ab onta nach gcuirfeadh sí stair na seanmháthar i mbaol.
En: She couldn't bear the thought of endangering her grandmother's history.
Ga: Bhí a súile dubhta ó bhrón ach lán de dhúthracht freisin.
En: Her eyes were dark from sorrow but also full of determination.
Ga: Bhí Aisling, cara ceanúil eile atá dílis, ag glaoch amach.
En: Aisling, another dear and loyal friend, was calling out.
Ga: Ach bhí an domhan ciúin ag éirí, ag éisteacht leis an tarlú earráideach.
En: But the world was becoming silent, listening to the impending error.
Ga: Bhí an stoirm ag teannadh isteach.
En: The storm was closing in.
Ga: Thosaigh toirneach ag bualadh, ag cur a choisir gutha mar réamhléiriú ar an bhfuinneamh a bhí ag bruchtaíl.
En: Thunder began to clap, casting its vocal chords as a prelude to the energy brewing.
Ga: D'imigh an t-aermharaigh ar nós titim.
En: The atmosphere shifted like a fall.
Ga: D’ísligh an teocht, agus thosaigh báisteach ag titim go trom.
En: The temperature dropped, and rain began to fall heavily.
Ga: Ná bac leis na contúirtí, shaigh Siobhán an t-aill.
En: Ignoring the dangers, Siobhán...