Fluent Fiction - Irish: Siobhán's Barrel Mystery: Unraveling Pub Legends
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-05-30-22-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Ar oíche shuaimhneach, bhí teach tábhairne traidisiúnta i mBaile Átha Cliath lán le caint agus ceol.
En: On a calm night, a traditional pub in Baile Átha Cliath was filled with talk and music.
Ga: Bhí cloch ar bhinn na ndaoine agus an uisce beatha ag sileadh go fial.
En: The people's spirits were high and the whiskey was flowing generously.
Ga: Bhí Siobhán, bean óg fiosrach agus fuinniúil, ina suí lena cairde sa chúinne in aice leis an seinnteoir ceoil.
En: Siobhán, a curious and energetic young woman, was sitting with her friends in the corner near the musician.
Ga: Bhí siúl fada aici ón oifig, ag iarraidh eachtra éigin a aimsiú chun an leadrán a chaitheamh uirthi.
En: She had a long walk from the office, looking for some adventure to shake off the boredom.
Ga: Ag dul suas chuig an gcuntar, dhruid sí le Padraig, an tábhairneoir rúndiamhair.
En: Going up to the counter, she approached Padraig, the mysterious bartender.
Ga: Thug Eoin, a cara a bhí fánach i gcónaí, le fios di go raibh sé ag iarraidh deoch eile.
En: Eoin, her friend who was always wandering, hinted that he wanted another drink.
Ga: "An raibh tú anseo le déanaí, Siobhán?" arsa Eoin go haclaí.
En: "Have you been here recently, Siobhán?" Eoin said slyly.
Ga: "Tá rud éigin difriúil anseo."
En: "There's something different here."
Ga: Ar dtús, níor thug Siobhán aon aird air.
En: At first, Siobhán paid no attention.
Ga: Ach ansin, tharla rud éigin aisteach.
En: But then something strange happened.
Ga: Tháinig Nóiseacht iontach ó cheann de na bairillí a bhí seasta ag cúl an tábhairne.
En: A wonderful noise came from one of the barrels set at the back of the pub.
Ga: Bhí rud éigin folaithe ann.
En: Something was hidden there.
Ga: Nuair a d’oscail Padraig an bairille, fuarthas nóta beag ar foluain.
En: When Padraig opened the barrel, a small floating note was found.
Ga: Bhí sé clúdaithe i scríbhinn aisteach.
En: It was covered in strange writing.
Ga: Bhí a fhios ag Siobhán gur scrúdú é seo gur mhian léi teacht i mbonneagar, cé go raibh amhras ar Eoin faoin dochmánaíocht iomlán.
En: Siobhán knew this was a puzzle she wanted to unravel, although Eoin was suspicious of the entire mystery.
Ga: Léirigh Padraig beagán mearbhall, ach bhí rún i súile.
En: Padraig showed slight confusion, but there was a secret in his eyes.
Ga: "Níl sé sin dona," arsa sé, ag tapú an nóta.
En: "That's not bad," he said, seizing the note.
Ga: Ach bhí Siobhán dóchasach.
En: But Siobhán was hopeful.
Ga: D’inis sí dó faoi scéalta sean Bhéaltaine a chuala sí óna seanmháthair.
En: She told him about old Béaltaine tales she had heard from her grandmother.
Ga: Luaigh sí an t-am, nuair a bhíodh an teach tábhairne lán d'íogaireachtaí ceiliúrtha.
En: She mentioned the time when the pub was full of celebratory sensations.
Ga: Ní raibh Piadraig róthógtha, ach bhí rud éigin sa scéal a mhúscail a airdeall.
En: Padraig wasn't overly taken, but something in the story sparked his curiosity.
Ga: Bhí an acmhainn ag Siobhán.
En: Siobhán had the potential.
Ga: Bhí fonn coirp Padraig ag éirí.
En: Padraig's adventurous spirit was rising.
Ga: Bhíintinn eachtrúil ann a bhí fágtha unearth, agus bhí an scéal seo foirfe.
En: There was an adventurous mind left unearthing, and this story...