1. EachPod

Silent Snow, Loud Courage: Caoimhe's Christmas Revelation

Author
FluentFiction.org
Published
Sun 15 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ga/episode/2024-12-15-23-34-02-ga

Fluent Fiction - Irish: Silent Snow, Loud Courage: Caoimhe's Christmas Revelation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2024-12-15-23-34-02-ga

Story Transcript:

Ga: Bhí oíche Nollag ann, agus bhí an sneachta ag titim go bog ar shráideanna Dhún Laoghaire i mBaile Átha Cliath.
En: It was Christmas Eve, and the snow was gently falling on the streets of Dún Laoghaire in Baile Átha Cliath.

Ga: Bhí gach teach ag lonrú le soilse Nollag, agus bhí Caoimhe ag mothú brú uirthi faoi dhíonta lán díospóide a muintire.
En: Every house was glowing with Christmas lights, and Caoimhe was feeling the pressure under the full roofs of her family's disputes.

Ga: Bhí guthanna arda agus gáire á chloisteáil sa teach, ach seasamh Caoimhe sa chúinne, a hintinn chomh laistigh dá cás féin.
En: Loud voices and laughter could be heard in the house, but Caoimhe stood in the corner, her mind deep within its own confines.

Ga: Caoimhe, ógánach an teaghlaigh, bhí sí ann de ghnáth ag éisteacht agus ag comhlíonadh, ach inniu, bhí uirthi éalú.
En: Caoimhe, the youngster of the family, would usually be there listening and complying, but today, she felt the need to escape.

Ga: Bhí sí idir dhá thine Bhealtaine, ag smaoineamh ar an éalú seo don chéad uair.
En: She was caught between two fires, contemplating this escape for the first time.

Ga: In aice leis, bhí Eoin, a chara óige a tháinig abhaile ón bFrainc.
En: Nearby was Eoin, her childhood friend returned from France.

Ga: Thuig sé a cruachás agus bhí sé ina thacaíocht láidir di.
En: He understood her predicament and was a strong support for her.

Ga: Thosnaigh Eoin ar an mbealach amach as an seomra go mícharthasach.
En: Eoin started making his way out of the room ungraciously.

Ga: Lean Caoimhe é, a rabha iarraidh fanacht a thuilleadh.
En: Caoimhe followed him, unwilling to stay any longer.

Ga: D'éirigh leo sleamhnú amach an doras cúil go ciúin gan duine a bheith airdeallach orthu.
En: They managed to slip out the back door quietly without anyone noticing.

Ga: Bhí an aer úr fuar amuigh faoin spéir dhorcha, lán de bhraoiníní sneachta ag soilsiú sa solas sráide.
En: The fresh cold air greeted them under the dark sky, full of snowflakes shining in the streetlight.

Ga: "Go raibh maith agat, Eoin," a dúirt Caoimhe, agus iad ag siúl trí phairc dubhreatha.
En: "Thank you, Eoin," said Caoimhe, as they walked through the dark park.

Ga: "An sos beag a bhí uaim.
En: "A little break was what I needed."

Ga: ""Le do mhuintir, is deacair uaireanta," ar Eoin.
En: "With your family, it's tough sometimes," said Eoin.

Ga: "Ach tá d'imeacht féin tábhachtach.
En: "But your own path is important."

Ga: "Bhí an sneachta ag carnadh thart orthu agus iad ag teacht chuige ar pháirc sheireneach.
En: The snow was gathering around them as they reached a serene park.

Ga: Shuigh siad síos ar bhinse clúdaithe le sneachta, a análachtaí ag feiceáil sa reo.
En: They sat down on a bench covered with snow, their breaths visible in the frost.

Ga: "Ceapaim go bhfuil mé ag cailleadh mé féin," a dúirt Caoimhe, a súile trom le mearbhall.
En: "I think I'm losing myself," said Caoimhe, her eyes heavy with confusion.

Ga: "Bíonn siad ag súil liom a bheith mar an gcéanna leo.
En: "They expect me to be just like them."

Ga: ""Eirí as an ngnáth," a dúirt Eoin.
En: "Break away from the norm," said Eoin.

Ga: "Ach tá an neart ionat do féin a leanúint.
En: "But you have the strength to follow your own path.

Ga: Tá tú níos...

Share to: