1. EachPod

Shadows on the Cliffs: A Winter's Tale of Betrayal & Forgiveness

Author
FluentFiction.org
Published
Tue 25 Feb 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ga/episode/2025-02-25-23-34-01-ga

Fluent Fiction - Irish: Shadows on the Cliffs: A Winter's Tale of Betrayal & Forgiveness
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-02-25-23-34-01-ga

Story Transcript:

Ga: Bhí an lá fuar agus i bhfad ó sholas iar-lár an gheamhraidh nuair a shroich Brigid agus Cormac Na Fallaí Mhóire.
En: The day was cold and far from the light of mid-winter's end when Brigid and Cormac reached Na Fallaí Mhóire.

Ga: Bhí an ghaoth ag séideadh go fíochmhar, éadann na dtonnta scaiptheach á gcinntiú go dtabharfadh cuma géar don domhan iontu.
En: The wind was blowing fiercely, the scattered waves ensuring a sharp appearance to the world within them.

Ga: Thug lá Fhéile Bríde splanc bheag solais i midst an aimsir ghruama, ach bhí ábhar níos tromchúisí ann idir na cairde.
En: Lá Fhéile Bríde offered a small spark of light amidst the gloomy weather, but there was a more serious matter between the friends.

Ga: Ag siúl cois na haille, choinnigh Brigid a súile ar an uisce faoi bhun.
En: Walking along the cliff, Brigid kept her eyes on the water below.

Ga: Bhí a guth socraithe, ach taobh istigh di, bhí stoirm mhothúchánach á ghríosú.
En: Her voice was calm, but inside her, an emotional storm was brewing.

Ga: Bhí sí dílis, briseadh croí uirthi mar gheall ar betrayal Chormaic.
En: She was loyal, heartbroken because of Cormac's betrayal.

Ga: Bhí sé cosúil le casadh scian, agus ní raibh sí in ann é a thuiscint.
En: It was like a knife turning, and she couldn't understand it.

Ga: Chuirfeadh fiú an t-aer cruaigh sin in iúl cé chomh teann is a bhí an ciliméadar idir a gcroíthe.
En: Even that harsh air would indicate how tense the distance was between their hearts.

Ga: “Cormac,” a dúirt Brigid go tobann, a glór briste ag an ngaoth.
En: "Cormac," Brigid said suddenly, her voice broken by the wind.

Ga: “Caithfidh muid labhairt.
En: "We need to talk."

Ga: ”Bhain Cormac a shúile den radharc agus d’amharc sé uirthi.
En: Cormac took his eyes off the view and looked at her.

Ga: “Fúthu féin, caithfimid,” d’admhaigh sé go réadúil, ach bhí cinnteacht bhréige le mothú.
En: "Indeed, we must," he admitted realistically, but there was a false certainty in his tone.

Ga: Lean siad ag siúl, céim ar chéim, ach ní raibh an tráth seo éasca.
En: They continued walking, step by step, but this wasn't an easy time.

Ga: “Cén fáth, Cormac?
En: "Why, Cormac?"

Ga: ” d'fhiafraigh Brigid.
En: Brigid asked.

Ga: “Cén fáth a rinne tú é sin dom?
En: "Why did you do that to me?"

Ga: ”Stad Cormac, ag faire ar na tonnta ag bualadh i gcoinne na haille.
En: Cormac stopped, watching the waves crash against the cliff.

Ga: Thóg sé nóiméad chun freagra a aimsiú.
En: He took a moment to find an answer.

Ga: “Ní raibh mé ag iarraidh tú a ghortú, Brigid,” d'fhreagair sé.
En: "I didn't want to hurt you, Brigid," he replied.

Ga: “Bhí mé deisbhéalach.
En: "I was thoughtless.

Ga: Ní thuigim a thábhachtaí is atá tú dom go dtí gur tharla sé.
En: I didn't realize how important you are to me until it happened."

Ga: ”Tháinig teannas san aer cosúil le baisteach trom i bhfad.
En: The tension in the air was like heavy rain in the distance.

Ga: Bhí níos mó focail ag teastáil ó Bhrigid.
En: More words were needed from Brigid.

Ga: “Ní féidir liom muinín a choinneáil i ndiaidh a leithéid,” a dúirt sí go dearfa, a glór ag scóig tráth chomh híseal lena bréan ar domhan.
En: "I can't maintain trust after such a thing," she said firmly, her...

Share to: