Fluent Fiction - Irish: Serendipity at the Cliffs: A Chance Encounter Begins
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-05-31-22-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Faoin spéir ghlan geal, bhí daoine ag brostú thart timpeall Lárionad Cuairteoirí Aillte an Mhothair.
En: Under the bright clear sky, people were bustling around Lárionad Cuairteoirí Aillte an Mhothair (Cliffs of Moher Visitor Centre).
Ga: Bhraith an t-aer goiltín mara, agus bhí radharcanna áille na farraige ag síneadh amach go dtí an spéir.
En: The air carried a hint of sea salt, and the beautiful views of the ocean stretched out to the sky.
Ga: I measc na sluaite bhí Aoife agus Cillian, beirt strainséirí faoi láthair, ach ní fada go raibh athrú ag teacht ar sin.
En: Among the crowds were Aoife and Cillian, two strangers for now, but that was about to change.
Ga: Bhí Aoife tar éis bogadh go dtí an ceantar ó Bhaile Átha Cliath ar na mallaibh.
En: Aoife had recently moved to the area from Baile Átha Cliath (Dublin).
Ga: Bhraith sí beagáinín neirbhíseach, an beagán cúthail, ach bhí sí fiosrach faoin saol nua seo.
En: She felt a bit nervous, a little shy, but she was curious about this new life.
Ga: Nuair a bhí sí ina seasamh go neirbhíseach, d'aimsigh sí suíomh ciúin in aice leis an bhfuinneog mhór.
En: As she stood there nervously, she found a quiet spot near the big window.
Ga: Ag an am céanna, bhí Cillian, áitiúil breá leis, ag siúl in aice léi.
En: At the same time, Cillian, a content local, was walking nearby.
Ga: Bhí a cheamara ina lámh aige, ag féachaint timpeall chun an pictiúr foirfe a ghabháil.
En: He had his camera in hand, looking around to capture the perfect picture.
Ga: Bhí a shúile ar dhíriú, ach chonaic sé Aoife agus rinne rud éigin a ghreim air.
En: His eyes were intent on focusing, but he saw Aoife and something caught his attention.
Ga: Cheap sé, “B'fhéidir gurbh shin an inspioráid atá de dhíth orm.”
En: He thought, "Maybe that’s the inspiration I need."
Ga: "Dia duit," d'fhiafraigh Aoife le gáire beag, ag cur briste ar a cúthail.
En: "Hello," Aoife asked with a small smile, breaking her shyness.
Ga: "Dia duit," arsa Cillian, guth áthasach ina thaobh. "Cillian an t-ainm atá orm. An bhfuil tú anseo i bhfad?"
En: "Hello," said Cillian, a happy tone in his voice. "My name is Cillian. Have you been here long?"
Ga: "Táim anseo le déanaí," arsa Aoife. "Ba mhaith liom aithne níos fearr a chur ar an áit seo."
En: "I’m here recently," said Aoife. "I’d like to get to know this place better."
Ga: Thaitin sé le Cillian éisteacht léi. “Tá an ceantar álainn,” a d'fhreagair sé. “An maith leat an áit a fheiceáil ó thaobh áitiúil?”
En: Cillian enjoyed listening to her. “The area is beautiful,” he replied. “Would you like to see the place from a local’s perspective?”
Ga: Bhí Aoife ionadh, ach ar bís leis an tairiscint.
En: Aoife was surprised but excited by the offer.
Ga: Ghlaoigh siad ar thréimshe cairdiúil i measc na turasóirí.
En: They called for a friendly respite among the tourists.
Ga: Thug Cillian léargas difriúil di, ag taispeáint cúpla áit rúnda a raibh suim ag ealaíontóirí agus grianghrafadóirí iontu.
En: Cillian gave her a different view, showing a few secret places of interest to artists and photographers.
Ga: Bhí comhrá suaimhneach idir an bheirt acu, ag bunú banna mall ach cumhachtach.
En: There was a relaxed conversation between the two of them, forming a slow but powerful bond.
Ga: Ach i lár an turais, thosaigh an ghaoth ag éirí níos láidre.
En:...