Fluent Fiction - Irish: Secrets Under Snow: A Farm's Legacy Unveiled
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2024-12-01-23-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Agus é ag titim sneachta go mall ar an bhfeirm Aoife in Éirinn, bhí an fharraige de thalamh glas socair faoi mhantachán bán an gheimhridh.
En: As snow fell slowly on Aoife's farm in Éirinn, the sea of green earth lay calm under a white winter mantle.
Ga: Bhí na caoirigh clúdaithe le olann tiubh agus na fálta cloiche ársa i dtimpeall orthu.
En: The sheep were covered in thick wool and the ancient stone walls surrounded them.
Ga: Sa tírdhreach ciúin seo, sáinníodh Aoife, Cian, agus Niamh i scéal a mbuartha agus a ndóchas féin.
En: In this quiet landscape, Aoife, Cian, and Niamh were trapped in a story of their own worries and hopes.
Ga: "Léigh mé an litir seo arís, Aoife," a dúirt Cian le himní.
En: "I read this letter again, Aoife," said Cian with concern.
Ga: "Níl muid in ann an feirm a chailliúint.
En: "We can't lose the farm.
Ga: Agus ag Nollaig, déarfá!
En: Especially not at Nollaig, can you believe!"
Ga: "D’fhéach Aoife go faiche de fluctu agus grá.
En: Aoife looked out with determination and love.
Ga: Bhí staire ag an bhfeirm seo ina gclann, óna sinsear go dtí í féin.
En: This farm had a history in her family, from her ancestors to herself.
Ga: Ní raibh sí chun é a ligean ar lár.
En: She was not going to let it go easily.
Ga: "Beidh réiteach ann," arsa Aoife go diongbháilte.
En: "There will be a solution," said Aoife resolutely.
Ga: Thosaigh sí ag smaoineamh ar na roghanna.
En: She began considering the options.
Ga: Bhí an díol de chuid den fheirm, an rún ársa a nochtadh, nó cúnamh airgid a lorg ann fós.
En: Selling part of the farm, revealing an ancient secret, or seeking financial help were all still possibilities.
Ga: Ach n’fheadar, níor mhothaigh aon cheann ceart di.
En: Yet, none of these felt right to her.
Ga: Dhruid Niamh chuici, súil gheall leis an saol thar lear aici anois.
En: Niamh moved closer with a hopeful look in her eyes for a life beyond.
Ga: "Bhí cúpla smaoineamh agam," a dúirt sí.
En: "I had a few ideas," she said.
Ga: "Ach is féidir linn níos mó a fháil amach.
En: "But we can find out more.
Ga: Is fiú féachaint san áit nach mbeimid ag súil leis.
En: It's worth looking in unexpected places."
Ga: "Agus sin mar a tharla, agus iad ag cuardach tríd na sean-pháipéir agus na gráiméar, tháinig Aoife trasna ar rud uathúil.
En: And so it happened, as they searched through old papers and documents, Aoife stumbled upon something unique.
Ga: Bhí a bheith éalaithe uirthi mar a fuair sí cáipéis clúdaithe le deannach i gcófra beag faoin staighre.
En: She felt a thrill as she found a dust-covered document in a small cabinet under the stairs.
Ga: Larry osna ghabh díomhaointeacht timpeall orthu agus chuir a intinn leis an bhfionnachtain sin.
En: Larry's idle murmur surrounded them and added weight to the discovery.
Ga: "Seo é!
En: "This is it!"
Ga: " a dúirt Aoife, a guth lán le dóchas nua.
En: Aoife said, her voice full of newfound hope.
Ga: Le lámha chuimsiúla, léirigh sí an doiciméad do Niamh agus Cian.
En: With embracing hands, she showed the document to Niamh and Cian.
Ga: Tharraing sé scéal a sin-seanathair ar an airgead, an deontas a fuair sé fadó sa lá chun cuid den talamh a chosaint ó dhíolachán.
En: It revealed a story of her great-grandfather about the money, a grant he...