Fluent Fiction - Irish: Saoirse's Journey: Finding Courage Amid Cliffs and Legends
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/saoirses-journey-finding-courage-amid-cliffs-and-legends
Story Transcript:
Ga: Bhí an ghaoth fuar ag séideadh thar na hAillte Mhothair agus bhí Saoirse agus Cormac ag siúl cois na haille.
En: The cold wind was blowing over the Aillte Mhothair and Saoirse and Cormac were walking along the edge.
Ga: Bhí an fómhar ag cailliúint a dathanna agus iad anois ag spré na Samhna.
En: Autumn was losing its colors, now spreading into Samhain.
Ga: Chuala siad an fharraige ag éirí in airde agus ag briseadh ar na carraigeacha thíos.
En: They heard the sea rising and breaking on the rocks below.
Ga: Bhí Saoirse ag smaoineamh ar a saol, a post.
En: Saoirse was contemplating her life, her job.
Ga: Ba bhreá léi scríobh faoi na seanfinscéalta, ach bhí faitíos uirthi dul i mbaol airgeadais.
En: She would love to write about the old legends, but she was afraid of financial risk.
Ga: "Tá na haillte seo dochreidte," arsa Cormac, a bhí i gcónaí le bheith ag glacadh grianghrafanna.
En: "These cliffs are incredible," said Cormac, always taking photos.
Ga: Thug sé cur amach ar a thábhachtaí a bhí Saoirse do na miotaseolaíocht na hÉireann.
En: He understood how important Saoirse was to the mythology of Ireland.
Ga: "B'fhéidir go gcuirfeadh áilleacht an tírdhreacha seo inspioráid ort."
En: "Perhaps the beauty of this landscape will inspire you."
Ga: Bhí Saoirse ag gáire leis, ach bhí sí imníoch fós.
En: Saoirse laughed with him, but she was still anxious.
Ga: "Tá sé deacair do shaol a chasadh ar a éadan," ar sí, a shúile ag breith ar an lethnátéaltacht rómánsúil.
En: "It's hard to turn your life upside down," she said, her eyes catching the romantic vastness.
Ga: Go tobann, chonaic siad fear le seanphaidir adhmaid ina lámh ag suí gar don bruach.
En: Suddenly, they saw a man with an old wooden prayer in his hand sitting near the edge.
Ga: Bhí sé ag canadh sean-amhrán maidir leis na síoga agus na péisteanna mora a mhair sna h-aillte tráth.
En: He was singing an old song about the fairies and the great serpents that once lived in the cliffs.
Ga: Shiúil siad chuige go mall.
En: They walked slowly towards him.
Ga: "Dia dhuit," arsa Saoirse cúthail.
En: "Hello," said Saoirse shyly.
Ga: "An bhfuil tú i gcónaí ag innse na scéalta seo?"
En: "Are you always telling these stories?"
Ga: "Día dhuit! Is mise Seán," d'fhreagair an scéalaí, aoibh an ghráir air.
En: "Hello! I'm Seán," replied the storyteller, a smile on his face.
Ga: "Lig dom scéal a insint duit.
En: "Let me tell you a story.
Ga: Tá an críomh ort, tá sé sa ghéine.
En: It's in your bloodstream, it's in the gene.
Ga: Ná cuir eagla in araic do bhrionglóidí."
En: Don't be afraid of your dreams."
Ga: Leis sin, thosaigh an sean scéalaí ag insint scéal faoi mháthair óg a d'fhág a baile chun fiannaíocht na seanscéalta a leanúint.
En: With that, the old storyteller began to tell a story about a young mother who left her home to follow the adventures of the old tales.
Ga: Bhí eagla uirthi, ach bhí saol níos saibhre i ndiaidh na cinnteachta.
En: She was afraid, but a richer life followed certainty.
Ga: Nuair a chual Saoirse an scéal, mhothaigh sí inspioráid agus misneach ag ardú inti.
En: When Saoirse heard the story, she felt inspiration and courage rising within her.
Ga: Bhí an muinín ag teacht ina croí.
En:...