1. EachPod

Legends and Landscapes: A Journey to Shlí an Fhathaigh

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 14 May 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ga/episode/2025-05-14-22-34-02-ga

Fluent Fiction - Irish: Legends and Landscapes: A Journey to Shlí an Fhathaigh
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-05-14-22-34-02-ga

Story Transcript:

Ga: Bhí an lá breá earraigh ann agus bhí grian na gréine ag gliúltarnach go héadrom ar Shlí an Fhathaigh.
En: It was a fine spring day, and the sun was gently shimmering on Shlí an Fhathaigh.

Ga: Bhí Saoirse agus Pádraig ag siúl ann, iad ag breathnú ar na colúin aeistéitiúla atá ann.
En: Saoirse and Pádraig were walking there, looking at the aesthetic columns present.

Ga: Bhí an spéir glan agus gorm, agus an t-aer lán de bholadh an fharraige úr.
En: The sky was clear and blue, and the air was full of the fresh sea scent.

Ga: Bhí Saoirse lán de dhíograis agus dúil aici san áilleacht agus sna finscéalta a bhain leis an áit.
En: Saoirse was full of enthusiasm and had a keen interest in the beauty and the legends associated with the place.

Ga: Bhí sí ag iarraidh scéalta na nDearg áitiúil a bhraitheann maidir leis na clocha draíochta.
En: She wanted to feel the local heroic stories related to the magical stones.

Ga: Pádraig, áfach, bhí aireadóir mailíseach air.
En: Pádraig, however, was a skeptical observer.

Ga: Ní raibh sé ró-thógtha le scéalta agus seanchas, ach bhí a cheamara aige agus bhí sé ag iarraidh grianghraif dochreidte a ghlacadh den tírdhreach.
En: He wasn't too captivated by stories and lore, but he had his camera and wanted to take incredible photos of the landscape.

Ga: "Féach, Pádraig," a dúirt Saoirse go fonnmhar, ag cur a méar i dtreo na colúin chaolacha.
En: "Look, Pádraig," said Saoirse eagerly, pointing her finger towards the slender columns.

Ga: "Nach iontach an áit é seo?
En: "Isn't this place amazing?

Ga: Is cosúil gur lámh an fhathaigh féin atá ann!
En: It's like the giant's own hand!"

Ga: ""Is féidir, ach tá a fhios agat gur foirmiú nádúrtha é," a d'fhreagair Pádraig, ag brú a spéaclaí gréine níos airde ar a shrón.
En: "It could be, but you know it's a natural formation," replied Pádraig, pushing his sunglasses higher on his nose.

Ga: "Níl gá leis na seanscéalta sin.
En: "There's no need for those old stories."

Ga: "D'fhéach Saoirse ar an léarscáil a bhí aici.
En: Saoirse looked at the map she had.

Ga: Bhí a fhios aici go raibh cosán lúibéach ann nár thaitin le go leor daoine eile.
En: She knew there was a winding path that didn't appeal to many others.

Ga: "Téimis anseo," a dúirt sí go deifníach agus geanmhargadh 'na súile.
En: "Let's go here," she said decisively with determination in her eyes.

Ga: "Ach tá sé contúirteach," a d'fhreagair Pádraig, amhrasach.
En: "But it's dangerous," Pádraig replied, skeptically.

Ga: Ach rinne Saoirse cinnte athuair.
En: But Saoirse was determined.

Ga: Bhí sí faoi gheasa ag na scéalta a cloisíodh faoi Finn Mac Cumhail agus na trodaí baoch.
En: She was enchanted by the stories she had heard about Finn Mac Cumhail and the bold warriors.

Ga: Le briseadh ar aghaidh, thóg Pádraig a cheamara agus lean siad an cosán nach raibh chomh plódaithe.
En: With resolution, Pádraig took his camera and they followed the less crowded path.

Ga: De réir mar a bhí an lán mara chomh gar agus gleoite, thosaigh néalta dorcha ag bailiú sa spéir.
En: As the sea breeze was close and lovely, dark clouds began to gather in the sky.

Ga: Níor thug aon duine faoi deara an stoirm ag tarraingt isteach go dtí go raibh rabharta titim ann agus lasánacha ag lasadh na spéire.
En: No one noticed the storm approaching...

Share to: