Fluent Fiction - Irish: From Winter's Embrace to Spring's Creative Awakening
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-01-25-23-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí an ghaoth ag séideadh go bog ar pháirceanna fuar Chill Dara.
En: The wind was gently blowing over the cold fields of Cill Dara.
Ga: Bhí brat bán sneachta ar an talamh, cosúil le cálóga siúcra.
En: There was a white blanket of snow on the ground, like sugar flakes.
Ga: Bhí sé i lár an gheimhridh, ach thosaigh solas an Earraigh ag lasadh in intinn na ndaoine.
En: It was the middle of winter, but the light of spring began to ignite in people's minds.
Ga: Bhí an féile Imbolc ag tosnú, áit ina dtagann muintir an tíre le chéile chun tús an Earraigh a cheiliúradh.
En: The festival of Imbolc was starting, where the people of the country come together to celebrate the beginning of spring.
Ga: Bhí Cian ag siúl na páirceanna go ciúin, a lámha i bpócaí a chóta te.
En: Cian was walking quietly through the fields, his hands in the pockets of his warm coat.
Ga: D'fhéach sé timpeall air, ag sú taisceanna doaibhne an tsaoil.
En: He looked around, absorbing the treasures of life's depths.
Ga: Bhí a intinn cosúil le páipéar bán, agus bhí sé ag iarraidh an spreagadh chun péinteáil a fháil.
En: His mind was like a blank paper, and he was seeking the inspiration to paint.
Ga: Bhí Uaigneas an Gheimhridh ina chroí, ach bhí súil aige go bhféadfadh an bhféile seo fuinneamh nua a thabhairt dó.
En: The loneliness of winter was in his heart, but he hoped this festival could bring him new energy.
Ga: Tháinig sé go lár an aonaigh, áit a raibh bruithne an lucht ceoil agus gáire sona.
En: He arrived in the middle of the fair, where the bustle of musicians and joyous laughter could be heard.
Ga: D’fhan sé cois tine mhór a bhí ag dó go bríomhar.
En: He stayed by a large fire that was burning brightly.
Ga: Thosaigh daoine ag bailiú timpeall ar Mhaeve, crónaitheoir an scéil, bean a raibh cáil uirthi as a cuid scéalta cróga.
En: People began to gather around Maeve, the storyteller, a woman known for her brave tales.
Ga: Bhí scéal á insint aici faoin mbanríon ó ré na finscéalta a d’fhuascail a pobail ón gcroíbhriseadh.
En: She was telling a story about the queen from the age of legends who liberated her people from heartbreak.
Ga: Le gach focal a d'éalaigh óna beola, mothaigh Cian a chroí ag oscailt.
En: With every word that escaped her lips, Cian felt his heart opening.
Ga: Bhí anáil na hEalaíne ina scéaltaí, cosúil le gaoth a dhoirt isteach in aigne Ciain.
En: Her stories were like the breath of Art, like a breeze pouring into Cian's mind.
Ga: Go tobann, bhí a thaobh cònaitheach pháirt isteach sa phlé na scéálaíochta.
En: Suddenly, he found himself drawn into the storytelling discussion.
Ga: Labhair sé le Mhaeve, ag fiafraí di faoi inspiorad na scéalta.
En: He spoke with Maeve, asking her about the inspiration behind the stories.
Ga: Thosaigh comhrá idir iad, agus ní raibh sé fada go raibh nasc nádúrtha faoi bhláth eatarthu.
En: A conversation started between them, and it wasn't long before a natural connection blossomed.
Ga: "Tá mé i gcónaí ar thóir ealaín i mo shaol," arsa Cian go mín.
En: "I am always seeking art in my life," said Cian gently.
Ga: "Ach cuireann do scéalta spiorad nua ionam.
En: "But your stories instill a new spirit in me."
Ga: "Bhí aoibh mhaith ar Mhaeve.
En: Maeve smiled warmly.
Ga: "Is féidir linn oibriú le chéile," a dúirt sí le neart sa...