1. EachPod

Finding Inspiration: A Writer's Journey in the Wicklow Mountains

Author
FluentFiction.org
Published
Sun 20 Apr 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ga/episode/2025-04-20-22-34-02-ga

Fluent Fiction - Irish: Finding Inspiration: A Writer's Journey in the Wicklow Mountains
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-04-20-22-34-02-ga

Story Transcript:

Ga: I lár na gcnoc, i dtighín cluthar i Sléibhte Chill Mhantáin, bhí Ronan, Maeve agus Declan ag baint taitnimh as deireadh seachtaine fada i ndiaidh na Cásca.
En: In the middle of the hills, in a cozy little house in the Sléibhte Chill Mhantáin (Wicklow Mountains), Ronan, Maeve, and Declan were enjoying a long weekend after Easter.

Ga: Bhí an t-earrach i mbarr a réime, bláthanna ag fás agus éin ag canadh a ndíséad d'os cionn an ghlainne deataigh.
En: Spring was at its peak, flowers blooming, and birds singing their duet above the smoke glass.

Ga: Bhí teas an tinteáin le haithint, a las solas geal ar bhallaí adhmaid na cábáin.
En: The warmth of the fireplace could be felt, casting a bright light on the wooden walls of the cabin.

Ga: Trí na fuinneoga móra, bhí radharc breá ar chnoic ghlasa ag feiceál.
En: Through the large windows, there was a lovely view of the green hills.

Ga: Bhí Ronan in aice na fuinneoige, peann ina lámh.
En: Ronan was by the window, pen in hand.

Ga: Scríbhneoir introspective ba ea é, ag iarraidh a chéad úrscéal a chríochnú.
En: He was an introspective writer, trying to finish his first novel.

Ga: Bhíodh sé ag streachailt le féin-amhras agus an spriocdháta ag druidim níos gaire gach lá.
En: He struggled with self-doubt as the deadline drew nearer each day.

Ga: Bhí casadh sa scéal fós gan teacht chuige, agus ní raibh ideaí nua aige le fada.
En: A twist in the story had yet to come to him, and he hadn't had any new ideas for a long while.

Ga: "Tar linn, a Ronan," arsa Maeve, "táimid ag beartú tine champála a lasadh amuigh.
En: "Come on, Ronan," said Maeve, "we're planning to light a campfire outside.

Ga: Tabharfaidh sé faoiseamh duit!
En: It will give you some relief!"

Ga: " Ach bhí a chuid féin-amhaidh ag cloí go docht leis an gcairtéis.
En: But his self-doubt clung tightly to him.

Ga: Theastaigh uaidh fanacht ina aonar, gan cur isteach óna chairde.
En: He wanted to stay alone, undisturbed by his friends.

Ga: Ach sa deireadh, shocraigh sé dul amach.
En: But in the end, he decided to go out.

Ga: D'fhéadfadh glór ciúin na hoíche smaointe nua a thabhairt leis.
En: The quiet sounds of the night might bring new thoughts to him.

Ga: Shuigh siad timpeall na tinte, na lasracha ag damhsa i ndorchadas an choillte.
En: They sat around the fire, the flames dancing in the darkness of the woods.

Ga: Thosaigh Declan ag insint scéalta aisteacha ó laethanta a óige, scéalta a rinne gach duine ag gáire os ard.
En: Declan began telling strange stories from his childhood, stories that made everyone laugh out loud.

Ga: Go déanach san oíche, d’fhan Ronan agus Maeve taobh le taobh, an tine imithe faoi bhrú, réaltaí ag spréitear ar lasair i spéir glan.
En: Late into the night, Ronan and Maeve stayed side by side, the fire dwindling, stars scattered like flames in the clear sky.

Ga: Thosaigh Maeve ag caint faoi chonspóidí agus misneach, faoi nár cheart duine ar bith a bheith acmhainneach.
En: Maeve began to talk about challenges and courage, about how no one should be underestimated.

Ga: Agus mar a bhíodh sí ag caint, thosaigh smaointe nua ag druidim le Ronan.
En: And as she spoke, new ideas began to come to Ronan.

Ga: An scéal a chur in iúl, ní raibh sé faoi tháisc nó faoi shampla ach faoi dhaoine agus a gcuid streachailt.
En: The story he...

Share to: