Fluent Fiction - Irish: Facing Fears: A Journey of Friendship on the Cliffs of Éire
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-03-05-23-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Thosaigh an scéal ag Cladaí Mhothair, áit iontach ar imeall na hÉireann.
En: The story began at Cladaí Mhothair, a wonderful place on the edge of Éire.
Ga: Ar maidin séidfeadh an ghaoth go bog.
En: In the morning, the wind would blow gently.
Ga: Bhí Siobhán, Seán, agus Eoin ag siúl feadh na haillte álainn.
En: Siobhán, Seán, and Eoin were walking along the beautiful cliffs.
Ga: Bhí an tEarrach tagtha, agus d'fhéach an féar glas is bláthanna beaga amach as na carraigeacha.
En: Spring had arrived, and the green grass and little flowers peeked out from the rocks.
Ga: Bhí na héin ag canadh sa spéir ghlé, agus bhí aer an Earagail lán le spleodar.
En: The birds were singing in the clear sky, and the Earagail air was full of excitement.
Ga: Bhí Siobhán an-sásta.
En: Siobhán was very happy.
Ga: Is breá léi cúrsaí dúlra agus dúshláin.
En: She loves nature and challenges.
Ga: Ach, bhí rud amháin nár inis sí dá cairde: bhí eagla uirthi roimh airde.
En: But there was one thing she hadn't told her friends: she was afraid of heights.
Ga: Bhí sí ag mothú beagán néiritheach, ach choinnigh sí é faoi rún.
En: She was feeling a bit nervous, but she kept it a secret.
Ga: Bhí Seán agus Eoin ag caint is ag gáire, beag ar an eolas faoin gcrá a bhí istigh inti.
En: Seán and Eoin were chatting and laughing, unaware of the turmoil inside her.
Ga: Bhí Siobhán ag iarraidh a misneach a bhailiú.
En: Siobhán was trying to gather her courage.
Ga: Níor theastaigh uaithi turas a scriosadh, ná contúirt a chur ar a saol.
En: She didn't want to ruin the trip or endanger her life.
Ga: Ach dá mhéid agus a thóg sí céimeanna níos gaire don imeall, mhothaigh sí an tuairimcháin ag líonadh suas ina ceann.
En: But the closer she got to the edge, the more the thoughts filled her head.
Ga: An radharc brúidiúil os comhair an bhá gorm nach bhfágfadh sé a intinn.
En: The brutal view over the blue bay wouldn’t leave her mind.
Ga: Go tobann, tháinig buaireamh chugainn.
En: Suddenly, panic hit her.
Ga: Bhraith sí lag agus ag titim as a seasamh.
En: She felt weak and about to lose her footing.
Ga: Bhí leid nimheach ar a haghaidh, agus chroith an talamh faoin a cosa.
En: There was a sharp tinge on her face, and the ground shook under her feet.
Ga: Bhí léim croíle Sinaobháin cumhachtach sa bholg.
En: Siobhán's heart pounded heavily in her chest.
Ga: Ar dheireadh, thuig sí nach bhféadfadh sí tabhairt faoin a bhfuil ag tarlú ina haonar.
En: Finally, she realized she couldn't handle what was happening alone.
Ga: D’fiafraigh sí, “A Sheáin, a Eoin... is fear liom an fhirinne a inse dúibh.”
En: She asked, “A Sheáin, a Eoin... I need to tell you the truth.”
Ga: Stop siad gan choinne.
En: They stopped unexpectedly.
Ga: D'fhéach siad uirthi le hanáileachán.
En: They looked at her with concern.
Ga: D'fhill a aghaidh go bán.
En: Her face had turned pale.
Ga: “Inis dúinn, a Shiobhán,” a dúirt Eoin go bog.
En: “Tell us, a Shiobhán,” said Eoin gently.
Ga: “Tá eagla orm ó airde.
En: “I'm afraid of heights.
Ga: Agus anois tá cúrsa ag timpeall orm.”
En: And now everything is closing in around me.”
Ga: Bhí ionadh ar Sheán agus Eoin ach chuaigh siad amach leis.
En: Seán and Eoin were surprised, but...