1. EachPod

Discovering Hidden Ruins on the Mystical Wild Atlantic Way

Author
FluentFiction.org
Published
Mon 28 Apr 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ga/episode/2025-04-28-22-34-02-ga

Fluent Fiction - Irish: Discovering Hidden Ruins on the Mystical Wild Atlantic Way
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-04-28-22-34-02-ga

Story Transcript:

Ga: Bhí séasúr an earraigh sa Ghaeltacht, ar an mBealach Atlantach Fiáin, áit a raibh na tonnta ag bualadh na gcladaí a bhí aingealach agus draíochtúil.
En: It was spring season in the Gaeltacht, on the Bealach Atlantach Fiáin (Wild Atlantic Way), where the waves were crashing against angelic and magical shores.

Ga: Bhí radhairc mhóra agus áilleacht nádúrtha i ngach treo; d'fhéadfá gaireas agus clocha stáirúla a fheiceáil ag lorg as an gceo.
En: There were grand views and natural beauty in every direction; you could see ancient structures and rocks emerging from the mist.

Ga: Bhí Aisling, Conor, agus Siobhán i mbun turas scoile, iad ar bís leis na héachtaí a bhí le feiceáil againn.
En: Aisling, Conor, and Siobhán were on a school trip, excited about the achievements we had to see.

Ga: Bhí Siobhán mar múinteoir spraíúil agus cliste, ag iarraidh grá do na láithreacha stairiúla a chur san áit.
En: Siobhán was a playful and clever teacher, trying to instill a love for the historical sites in the place.

Ga: "Féach anseo," arsa Aisling, ag díriú ar chiorcal clocha iontach.
En: "Look here," said Aisling, pointing at a wonderful stone circle.

Ga: Bhí sí i gcónaí fiosrach agus bhí sí ag súil le rud iontach nua a fháil.
En: She was always curious and was hoping to discover something new and amazing.

Ga: Ach, bhí an sceideal daingean agus bhí an aimsir beagáinín suaite.
En: Yet, the schedule was tight and the weather was somewhat restless.

Ga: Ach bhí clú ag Aisling faoi áit rúnda — fothrach ársa nár luaigh Siobhán sa turas.
En: But Aisling had a secret reputation about a hidden place — an ancient ruin that Siobhán hadn't mentioned on the tour.

Ga: "Go raibh maith agat don léarscáil sin, Siobhán," a deir sí ina haigne, ag coimeád rún faoin bród atá aici.
En: "Thank you for that map, Siobhán," she said in her mind, keeping a secret about the pride she felt.

Ga: Ach bhí sí smaointeach freisin; b'fhéidir go mbeadh sí i dtrioblóid.
En: But she was also pensive; maybe she would get into trouble.

Ga: Chuir sí dallamullóg air Siobhán agus an grúpa agus chuaigh ar strae beagán.
En: She tricked Siobhán and the group and went a little astray.

Ga: Bhí Conor ina suí ar charraig, ag imirt cluiche insint scéalta greannmhar chun an frustrachas a choinneáil siar.
En: Conor sat on a rock, playing a game of telling funny stories to keep the frustration at bay.

Ga: Ach bhí sé ag súil le beagán eachtraíochta freisin.
En: But he was hoping for a bit of adventure himself.

Ga: Thosaigh an bháisteach ag titim go trom go tobann.
En: Suddenly, the rain began to fall heavily.

Ga: Clúdaíodh an radharc leis an mbáisteach ag cur i gcuimhne di na sonraí a bhí léite aige ar phár faoin réigiún seo.
En: The view was covered with rain, reminding him of the details he had read on parchment about this region.

Ga: Bhí foilseachán clúdaithe ag na scamaill a thosaigh ag éirí crosta.
En: Publication was obscured by the clouds that began to get cross.

Ga: Le hiontas glór agus comhoibriú neamhghnáiseach, chuaigh Conor ag lorg Aisling.
En: With surprising noise and unconventional cooperation, Conor went looking for Aisling.

Ga: "Caithfimid ár gcairde a aimsiú," dúirt sé leis féin, ag smaoineamh ar an dóchas a bhí ag dul faoi dheannach.
En: "We must find our friends," he said to himself, thinking of the hope that was going to...

Share to: