1. EachPod

Crafting Connection: A Christmas Tale of Long-Distance Love

Author
FluentFiction.org
Published
Mon 09 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ga/episode/2024-12-09-23-34-02-ga

Fluent Fiction - Irish: Crafting Connection: A Christmas Tale of Long-Distance Love
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2024-12-09-23-34-02-ga

Story Transcript:

Ga: Bhí an caife beag i lár Bhaile Átha Cliath teolaí agus deas.
En: The small cafe in the center of Baile Átha Cliath was cozy and nice.

Ga: Bhí solas Nollag ag soilsiú go geal timpeall an tseomra.
En: Christmas lights were shining brightly around the room.

Ga: Bhí an boladh milis de chinnamon agus caife úr-bhruite san aer.
En: The sweet smell of cinnamon and freshly brewed coffee was in the air.

Ga: Bhí sneachta ag titim go mall taobh amuigh, ag cruthú radharc geimhridh a bhí áille.
En: Snow was falling slowly outside, creating a beautiful winter scene.

Ga: Bhí Niamh ina suí ag an mbord taobh an fhuinneoige.
En: Niamh was sitting at the table by the window.

Ga: Bhí an leithríomhaire os a comhair.
En: The laptop was in front of her.

Ga: Bhí sí ar dhréimire teaghlaigh le Cillian i Sydney.
En: She was on a family video call with Cillian in Sydney.

Ga: Bhí Niamh agus Cillian breá i ngrá, in ainneoin na mílte atá eatarthu.
En: Niamh and Cillian were deeply in love, despite the thousands of miles between them.

Ga: Bhí an Nollaig ag druidim.
En: Christmas was approaching.

Ga: Mhothaigh Niamh uaigneach.
En: Niamh felt lonely.

Ga: Bhí sí in ann an forlámhas na scoilte a mhothú níos géire anois.
En: She could feel the distance between them more acutely now.

Ga: Ba mhaith léi a bheith ceangailte le Cillian.
En: She wanted to be connected with Cillian.

Ga: Bhí sé deacair iad a bheith chomh fada óna chéile.
En: It was hard for them to be so far apart.

Ga: Smaoinigh sí agus ansin gur cheap sí plean.
En: She thought for a moment and then she came up with a plan.

Ga: Shocraigh sí ar leabhar grianghraf a chruthú.
En: She decided to create a photo album.

Ga: Bhí grianghraif acu le chéile nuair a bhí siad i nDún Laoghaire, nuair a bhí siad ar camchuairt Bhleá Cliath i Samhradh na bliana seo caite.
En: They had photos together from when they were in Dún Laoghaire, when they toured Blea Cliath last summer.

Ga: Bhí áthas uirthi grianghraif d’oícheanta áille a aimsiú.
En: She was delighted to find photos from beautiful nights.

Ga: Phacáil Niamh an leabhar le cúram agus chuir sí chuig Sydney é.
En: Niamh packed the book with care and sent it to Sydney.

Ga: Tháinig Oíche Nollag.
En: Christmas Eve arrived.

Ga: Bhí Niamh agus Cillian ar ghlao físe arís.
En: Niamh and Cillian were on a video call again.

Ga: "Tá rud éigin anseo domsa?
En: "Is there something here for me?"

Ga: " a d'fhiafraigh Cillian agus an bosca clúdaithe ina lámha aige.
En: Cillian asked, holding the wrapped box in his hands.

Ga: Osclaíodh é, agus bhí sé fós, ag stánadh ar na leathanaigh, ag scrollú go mall trí na chuimhneacháin atá acu.
En: He opened it, and was still, staring at the pages, slowly scrolling through their shared memories.

Ga: “Is iontach é!
En: "This is wonderful!

Ga: Niamh, is iontach an smaoineamh é seo,” a dúirt sé, a shúile glé ag lonradh le háthas.
En: Niamh, this is a wonderful idea," he said, his bright eyes gleaming with joy.

Ga: Bhí a gcainteanna milis agus cairdiúil.
En: Their conversations were sweet and friendly.

Ga: Bhí áilleacht sa nábaireacht sin a sciobradh orthu agus iad ag caint.
En: There was a beauty in the intimacy that enveloped them as they talked.

Share to: