Fluent Fiction - Irish: Connemara's Secret Hunt: A Race Against the Storm
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-08-20-22-34-01-ga
Story Transcript:
Ga: I measc an tírdhreach fiáin agus álainn de Chonamara, áit a mbíonn scanradh agus áilleacht cothromaithe go breá, bhí Aisling, Fionn, agus Ronan ag siúl in airde fánaí riascacha na háite.
En: Amidst the wild and beautiful landscape of Connemara, where fear and beauty balanced each other perfectly, Aisling, Fionn, and Ronan were walking up the boggy slopes of the area.
Ga: An ghrian ag lonrú geal, an gaoith ag neadú tríd na crainn, agus an talamh ag fás plandaí fiáine go flúirseach.
En: The sun was shining brightly, the wind nestling through the trees, and the ground flourishing with wild plants.
Ga: Cé gur choinnigh na cnoic rún ársa b'ainneoin iad, bhí rún speisialta ag an mbeirt, caomhnóir teaghlaigh na linne, locket órga a thug seana-mháthair Aisling uirthi féin go mór mór.
En: Even though the hills held ancient secrets despite themselves, the pair had a special secret, the family's guardian of the generation, a golden locket that Aisling's grandmother had given her especially.
Ga: Bhí an locket caillte anois, imithe in áit éigin i measc na sléibhte.
En: The locket was now lost, gone somewhere among the mountains.
Ga: Bhí Aisling ag tabhairt aghaidh ar chaighdeáin ardaitheacha ag a theaghlach, ach inniu, bhí sí dírithe ar an locket a aimsiú.
En: Aisling was facing the high standards set by her family, but today, she was focused on finding the locket.
Ga: Bhí tart sa láimh aici leis an neart go léir a raibh le fáil inti.
En: Determination was in her hand with all the strength she could muster.
Ga: Bhí sí bródúil as na dianta agus gealgháireach sinne ach, i gcroílár a gcraicinn, bhí náire, mar ba é Fionn ba chúis leis an locket cailliúint.
En: She was proud and cheerful, but at the core of her being, there was shame, as it was Fionn who had lost the locket.
Ga: Bhí Ronan leo, níos ciúine agus cúramach, ag cuimhniú ar an gceo ag teacht trasna an teacht sneachta.
En: Ronan was with them, quieter and cautious, recalling the fog coming across the snowdrift.
Ga: "Tá an stoirm ar an mbealach isteach," a dúirt Ronan, a choinnigh súil mhaith ar an spéir go dlúth.
En: "The storm is on the way in," said Ronan, who kept a close eye on the sky.
Ga: "Ba chóir dúinn filleadh.
En: "We should return."
Ga: "Ach ba é Fionn a bhí dírithe, ag iarraidh botún a cheartú.
En: But it was Fionn who was determined, wanting to correct his mistake.
Ga: "Ní foláir dúinn an locket a aimsiú," a d'inis sé go diongbháilte.
En: "We must find the locket," he said resolutely.
Ga: Bhí rinneadh cinneadh ag Aisling.
En: Aisling made a decision.
Ga: Leanfaidh sí níos faide isteach sna sléibhte, in ainneoin an chontúirt a bhí geallta sna scamaill dhubh ag bailiú thuas.
En: She would continue further into the mountains, despite the danger promised by the gathering dark clouds above.
Ga: Bhí na cnuic ag éirí níos deacra le nascleanúint a dhéanamh féin.
En: The hills became more challenging to navigate.
Ga: Clocha gloss anála fada, agus, le gach coiscéim, d'fhéadfaí paiste nua sleamhnáin titim.
En: Slippery stones, and with each step, a new patch of sliding ground could fall.
Ga: Ach in ard na sléibhte anaithnid, chonaic Aisling rud ag scamail faoi bhun faichí garbh.
En: But high in the unfamiliar mountains, Aisling saw something glinting beneath rough fields.
Ga: Splanc miotail, mar súil an fáinne ansan sa féar, bhí an locket...