Fluent Fiction - Irish: Chasing Clarity: A Windy Adventure in na Boirne
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-01-01-08-38-20-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí gaoth fhuar ag séideadh trasna na Boirne ar Lá Caille.
En: A cold wind was blowing across na Boirne on Lá Caille.
Ga: Bhí an tírdhreach clúdaithe le clár aoil na Boirne, le bláthanna beaga a bhí fós ag seasamh in ainneoin an gheimhridh.
En: The landscape was covered with the limestone pavement of na Boirne, with small flowers still standing despite the winter.
Ga: Bhí dubhscamaill sa spéir, ach bhí solas corr ó na néalta ag tabhairt gealadháin don domhan thíos.
En: There were dark clouds in the sky, but occasional light from the clouds gave a glow to the world below.
Ga: Bhí triúr cairde, Niall, Siobhán, agus Eoin, ag siúl ann.
En: Three friends, Niall, Siobhán, and Eoin, were walking there.
Ga: Bhí áthas ar Niall.
En: Niall was happy.
Ga: Bhí sé ag súil le hathrú don bhliain nua, rud éigin difriúil a aimsiú.
En: He was looking forward to a change for the new year, to find something different.
Ga: Ach i ngan fhios dona chara, bhí imní air ina chroí faoina shaol féin.
En: But unbeknownst to his friends, he was anxious in his heart about his own life.
Ga: Ar thaobh eile, bhí Siobhán praiticiúil agus bhí uirthi aire a thabhairt do rudaí gan a bheith ró-ualach.
En: On the other hand, Siobhán was practical and had to take care of things without becoming overloaded.
Ga: Idir an dá shúil sin, bhí Eoin, an ealaíontóir, brionglóideach agus machnamhach féin.
En: Between these two perspectives, there was Eoin, the artist, dreamy and contemplative.
Ga: Bhí eagla air uaireanta go raibh sé ar chosán mícheart.
En: Sometimes he feared he was on the wrong path.
Ga: "Is lá foirfe é seo don siúlóid," a dúirt Niall, ag tnúth le bealach nua níos dúshlánaí.
En: "It's a perfect day for a walk," said Niall, eager for a new, more challenging route.
Ga: "Ná bí buartha faoin aimsir," a ráinig sé, ag iarraidh misneach a chur ina chroí féin agus ina gcairde.
En: "Don't worry about the weather," he added, trying to encourage himself and his friends.
Ga: Bhí Siobhán ag coimeád súil ar an spéir, ag fánacht go n-éireodh an aimsir níos fearr.
En: Siobhán was keeping an eye on the sky, waiting for the weather to improve.
Ga: Ach, d’aontaigh sí.
En: But she agreed.
Ga: Thaitin an dúshlán, cé go raibh sí tuirseach de ghnáth.
En: She enjoyed the challenge, even though she was usually tired.
Ga: Bhí dea-thoradh le feiceáil aici i gcónaí, agus an uair seo, bhain sé le saoirse óna cúram féin.
En: She always saw a positive outcome, and this time, it related to freedom from her own worries.
Ga: Idir an dá linn, bhí Eoin ag siúl go ciúin, machnamh ag baint lena cheann.
En: Meanwhile, Eoin was walking quietly, his head filled with thoughts.
Ga: Bhí sé ag smaoineamh ar phictiúir a chruthú den tírdhreach álainn seo.
En: He was thinking about creating paintings of this beautiful landscape.
Ga: Ba bhreá leis é ceann de na píosaí ealaíne seo a dhéanamh a rachaidh i bhfeidhm ar dhaoine.
En: He would love to create one of those pieces of art that would impact people.
Ga: Bhí an talamh garbh, agus bhí na cairde faoi thionchar na gaoth mistera.
En: The terrain was rough, and the friends were under the influence of the mysterious wind.
Ga: D'aontaigh siad an cosán núíosach a thógáil.
En: They agreed to take the new path.
Ga: Bhí sé deacair agus d'éiligh sé orthu a ndícheall...