1. EachPod

Braving the Arctic: A Tale of Discovery and Survival

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 25 Jun 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ga/episode/2025-06-25-22-34-02-ga

Fluent Fiction - Irish: Braving the Arctic: A Tale of Discovery and Survival
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-06-25-22-34-02-ga

Story Transcript:

Ga: I bhfad ó thuaidh, i ndomhan bán an tundra Artach, bhí triúr eolaí, Brendan, Aoife, agus Cormac, i mbun taighde.
En: Far to the north, in the white world of the Arctic tundra, there were three scientists, Brendan, Aoife, and Cormac, conducting research.

Ga: Bhí cróite móra sneachta ag líontar an spéir, agus faoi bhí an talamh crua le stuama bán, áit nach raibh fonn ar chroímh accent na tonta.
En: Large snowflakes filled the sky, and beneath was the hard ground, covered with a white blanket, where the sound of the waves held no appeal.

Ga: Bhí Brendan, an t-eolaí óg, lán de dhúchas agus ag iarraidh an domhan a athrú lena fhaireog faoi fhionnachtain nua.
En: Brendan, the young scientist, was full of ambition and wanted to change the world with his new discovery.

Ga: Bhraith sé an brú.
En: He felt the pressure.

Ga: Bhí a mhian sé dhian, an bhreathnún bráthú pátrúní chuirpe a chónaíonn in aicbrú an fuar mhealltach.
En: His desire was strong, the goal was to observe the patterns of creatures living in the enticing cold.

Ga: Ach bhíadh foireann a bhain céím cirt ina coigneeirclachtach.
En: However, the team faced challenges in their exploration.

Ga: Bhí Aoife an-tuisceanach.
En: Aoife was very understanding.

Ga: Bhí an taithí aici.
En: She had experience.

Ga: Dúirt sí go mbeadh sé contúirteach dul isteach sna ceithre chúige, áit nár rianaíodh le céim.
En: She said it would be dangerous to go into the four quarters, an area that had not been charted with precision.

Ga: Ach, bhí an sfisean Brendan ró-láidir.
En: But, Brendan's enthusiasm was too strong.

Ga: Níor éist sé.
En: He didn't listen.

Ga: Thiomáin sé chun Cormac agus Aoife a fhágáil taobh thiar.
En: He decided to leave Cormac and Aoife behind.

Ga: I gceantar gan an deireadh, samhlaíodh sé go bhféadfadh an amharc briseadh clais, ach ní raibh sé ag líonadh díolar.
En: In an endless place, he imagined that the view could carve a path, but it didn't reveal any roots.

Ga: Bhí scéal Anna agus an nath scriosta gan a leithéid a bheith feadhna.
En: The story of Anna and the ruined tale was without parallel.

Ga: Scaipeadh néalte na geal suaimhneach isteach in ann do bhíorwind.
En: The bright calm clouds spread into an inviting horizon.

Ga: Bhí an nóisin bhlaghdóir ag gáire ag éirí deasbháineach.
En: The chilling notion was laughing, growing exhilarating.

Ga: Chlúdaigh an fuacht gach cuaire sa chumhracht, an cúirt báscánaigh a bhí a thwrochtáil a chéid.
En: The cold enveloped every curve in the landscape, the freezing court was grasping the scene.

Ga: Gearr ar bhaile, d’éirigh aimhréidh ó neamh.
En: Short of home, chaos rose from the heavens.

Ga: Dheifrigh Brendan isteach i bpluaise oighir éigin.
En: Brendan hurried into an ice cave somewhere.

Ga: D'éirigh ar a rinneadh lonlach mogallta ar na ballaí.
En: It appeared to him as if a thin veil had been woven on the walls.

Ga: Bhí sé ag an amtabh i gramaisc.
En: He was lost in the labyrinth.

Ga: Ba é an moireán doshéanta a cholscár
En: The formidable maze was unbearable.

Ga: Ní raibh an scioba réiteach.
En: The team was unprepared.

Ga: D’fhilleadh amach Brendan ar an gcampasa áit a chroith sé samplaí a bhé beagnach báruil.
En: Brendan returned to the camp where he shook off samples that were nearly...

Share to: