1. EachPod

Aoife's Last-Minute Airport Dash: The Meaning of a Gift

Author
FluentFiction.org
Published
Tue 08 Oct 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.org/aoifes-last-minute-airport-dash-the-meaning-of-a-gift/

Fluent Fiction - Irish: Aoife's Last-Minute Airport Dash: The Meaning of a Gift
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/aoifes-last-minute-airport-dash-the-meaning-of-a-gift

Story Transcript:

Ga: Bhí crónán gaoithe ag séideadh tríd Aerfort Idirnáisiúnta Bhaile Átha Cliath, an t-aer úr ag meascadh le boladh caife díreach bruite.
En: A gentle hum of wind swept through Aerfort Idirnáisiúnta Bhaile Átha Cliath, the fresh air mingling with the aroma of just-brewed coffee.

Ga: Bhí Aoife i lár an torainn, a mála láimhe daingean faoina guailne.
En: Aoife was in the middle of the bustle, her handbag securely under her shoulder.

Ga: Bhí sí ag dul go dtí Nua-Eabhrac do chruinniú gnó tábhachtach.
En: She was heading to New York for an important business meeting.

Ga: Inchinn Aoife ag rothaíocht le hanáileach – bhí dearmad aici ar bhronntanas Oíche Shamhna dá nia beag Ciara.
En: Aoife's mind was racing with anxiety – she had forgotten a Halloween gift for her little niece, Ciara.

Ga: Bhí Aoife i gcíor thuathail, ag streachailt tríd na sluaite. Bhí an t-am ag rith agus caithfidh sí eitilt a fháil.
En: Aoife was in a frenzy, struggling through the crowds. Time was running out and she had to catch a flight.

Ga: An siopa díolacháin saor ó dhleacht lán ceannaithí ag lorg déirce dubh-dubh oráiste.
En: The duty-free shop was filled with customers, all searching for those black-and-orange trinkets.

Ga: Bhí sí ag cuardach go fonnmhar.
En: She was searching eagerly.

Ga: "Declan, nílim cinnte," a dúirt Aoife leis féin.
En: "Declan, I'm not sure," Aoife said to herself.

Ga: Tréith bhí sí ag hainní air feadh a laochra a bhain cló an liathróid amach.
En: Almost randomly, she was calling him amidst her heroes who had come out of nowhere.

Ga: Seans mhaith i lár na cloinne.
En: A good chance in the middle of the crowd.

Ga: Ach b'shin declán go léir aici.
En: But that was all she had from Declan.

Ga: Shíl sí. Ciara, ní féidir léi diúltú.
En: She thought. For Ciara, she couldn't refuse.

Ga: Chomh tapaidh is ar féidir, ghabh Aoife stallaí eile, roimh a slua d'éilimh air sin.
En: As quickly as she could, Aoife darted past other stalls, ahead of the demanding crowds.

Ga: Bhí anáil chaudú lláir chúige fógraí a bhaineann paca dul amach. Dhún sí a súile agus glacadh sí chuigo ola beagán ciúin.
En: She took a deep breath, drawing in a bit of calm.

Ga: "Bracelet," deir an bhfear dhá bhothán.
En: "Bracelet," said the man at the booth.

Ga: D’fhéach Aoife leis go gasta agus chonaic sí bráisléid bheag le dearadh geal.
En: Aoife looked at him quickly and saw a small bracelet with a bright design.

Ga: Cailín óg a bhí iontach cosúil le Ciara phrionta mór uirthi.
En: A young girl, very much like Ciara, had a bold print on it.

Ga: Bhraith Aoife suaimhneas ag teacht uirthi.
En: Aoife felt a sense of peace come over her.

Ga: Embráidin ainmn Ciara, i gOíche Shamhna nuaí go an teangmháil pearsanta.
En: An engravable name for Ciara, a new Halloween touch to make it personal.

Ga: Bhí sé foirfe – simplí, neamhchostasach ach ó chroí.
En: It was perfect – simple, inexpensive but heartfelt.

Ga: Gan breathnú ar an gclog, bhí deireadh le ceartaít amach.
En: Without looking at the clock, a moment of realization hit.

Ga: Le preab, chuala Aoife a glaoch eitilte deireanach ag fógairt.
En: With a jolt, Aoife heard her final boarding call being announced.

Ga: Bréag uirthi, gob a bhí leis.
En: Panic took over her,...

Share to: