Fluent Fiction - Irish: Ancient Secrets of Santorini: A Teen's Unexpected Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-02-22-23-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Ag barr na n-aillte i Santorini, luigh na fothracha ársa faoi sholas bog na gréine geimhridh.
En: At the top of the cliffs in Santorini, the ancient ruins lay under the soft light of the winter sun.
Ga: D'fhág an fharraige dhomhain ghorm cúlra iontach ar an suíomh.
En: The deep blue sea provided a stunning backdrop to the site.
Ga: Bhí Niamh, déagóir fiosrach le grá don stair, ag seasamh ann lena cairde, Liam agus Aoife.
En: Niamh, a curious teenager with a love for history, was standing there with her friends, Liam and Aoife.
Ga: Bhí siad ar thuras scoile chun níos mó a fhoghlaim faoin gcultúr agus an stair sa Ghréig.
En: They were on a school trip to learn more about the culture and history of Greece.
Ga: "Féach anseo," a dúirt Niamh, ag iarraidh aird ar leith a tharraingt ar na sonraí a chonaic sí sna fothracha.
En: "Look here," said Niamh, trying to draw particular attention to the details she saw in the ruins.
Ga: Ach ní raibh Liam ná Aoife chomh díograiseach.
En: But neither Liam nor Aoife were as enthusiastic.
Ga: Bhí siad ag caint faoina gcuid pleananna don oíche.
En: They were talking about their plans for the evening.
Ga: Mhothaigh Niamh beagáinín ligthe síos.
En: Niamh felt a little let down.
Ga: Bhí sí socraithe, áfach, go mbeadh sí ag déanamh rud éigin speisialta faoin lá seo.
En: However, she was determined to do something special with this day.
Ga: Thosaigh siad ag siúl timpeall na fothracha, gach duine ag déanamh a gcuid féin.
En: They began to walk around the ruins, each doing their own thing.
Ga: Maidir le Niamh, bhí fonn uirthi dul chuig áiteanna nach raibh mórán eile ann.
En: For Niamh, she was eager to go to places where few others were.
Ga: "Cad má aimseoidh mé rud éigin nach bhfuil súil ag éinne leis?
En: "What if I find something unexpected?"
Ga: " a smaoinigh sí, ag cur ceannbhrat ar a himní féin.
En: she thought, putting a cap on her own worries.
Ga: D'éirigh an chosán níos caol de réir mar a chuaigh sí níos faide, agus bhí sí ag amharc timpeall.
En: The path became narrower as she went further, and she was looking around.
Ga: Is ansin a chonaic sí é.
En: That's when she saw it.
Ga: Rud lonrúil ag gobadh amach as an gcéirseach.
En: Something shiny protruding from the scree.
Ga: Chuir sí a lámh amach go cúramach agus thóg sí suas é.
En: She carefully reached out her hand and picked it up.
Ga: Bhí sé cosúil le coirn nó seodra ársa.
En: It looked like a horn or ancient jewelry.
Ga: Bhí luach aige, cinnte.
En: It definitely had value.
Ga: Nuair a d'fhill Niamh ar an ngrúpa, bhí a chruthúnas ina lámh aici.
En: When Niamh returned to the group, her evidence was in her hand.
Ga: Bhí Aoife agus Liam, a bhí ionadh orthu, ag féachaint go géar.
En: Aoife and Liam, surprised, were looking intently.
Ga: "Cad é sin atá agat, Niamh?
En: "What is that you have, Niamh?"
Ga: " d'fhiafraigh Aoife agus í ag féachaint siar ar Liam.
En: asked Aoife, glancing back at Liam.
Ga: D'inis Niamh a scéal os ard, aisteach agus bródúil.
En: Niamh told her story aloud, curious and proud.
Ga: Shuigh a mhúinteoir go stuama, ach bhí gliondar ina shúile.
En: Her teacher sat thoughtfully, but there was delight in his eyes.
Ga: "Tá sé seo fíorspéisiúil, a Niamh,"...