1. EachPod

A Summer's Canvas: Connections in Páirc Forsyth

Author
FluentFiction.org
Published
Sun 27 Jul 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-27-22-34-02-ga

Fluent Fiction - Irish: A Summer's Canvas: Connections in Páirc Forsyth
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-27-22-34-02-ga

Story Transcript:

Ga: Bhí lá gnóthach i bPáirc Forsyth i Savannah, Georgia.
En: There was a busy day in Páirc Forsyth in Savannah, Georgia.

Ga: Bhí daoine ag siúl thart faoin aer úr, ag baint taitnimh as an lá samhraidh geal.
En: People were walking around in the fresh air, enjoying the bright summer day.

Ga: Bhí an pháirc lán dathanna, fuaimeanna agus boladh bia.
En: The park was full of colors, sounds and the smell of food.

Ga: Uimhreacha de phubaill ealaíne bhí le feiceáil i ngach áit, le pictiúir agus rudaí lámhdhéanta eile.
En: Various art tents were visible everywhere, with paintings and other handmade items.

Ga: Bhí Aisling ann, ina seasamh taobh istigh dá bothán ealaíne.
En: Aisling was there, standing inside her art booth.

Ga: Dathanna áille a bhí ar a pictiúir — radhairc foraoise, abhainn suaimhneach, agus mná ag damhsa sa solas geal.
En: Her paintings had beautiful colors — forest scenes, a tranquil river, and women dancing in the bright light.

Ga: Ach bhí rud éigin ina hintinn.
En: But something was on her mind.

Ga: Dúirt sí léi féin: "Nílim réidh.
En: She said to herself: "I'm not ready.

Ga: Tá eagla orm go ndiúltóidh daoine mo chuid saothair.
En: I'm afraid people will reject my work."

Ga: "Thainig cara Aisling, Maeve, chuici.
En: Maeve, Aisling's friend, came to her.

Ga: D'iarr sí uirthi: "Aisling, déan é!
En: She asked her: "Aisling, do it!

Ga: Is é seo an lá chun do thallann a thaispeáint.
En: This is the day to show your talent.

Ga: Ná bíodh aon amhras ort féin.
En: Don't doubt yourself."

Ga: "Bhí Cian sa pháirc freisin.
En: Cian was also in the park.

Ga: Fear óg le gruaig dubh agus féith na grianghrafadóireachta aige.
En: A young man with black hair and a knack for photography.

Ga: Bhí ceamara ina lámh aige agus é ag glacadh pictiúir de na himeachtaí ar siúl thart air.
En: He had a camera in his hand as he took pictures of the events going on around him.

Ga: Is minic a stopadh sé, ag scrúdú an scáth thíos na crainn darach mhóra.
En: He often stopped, examining the shadow beneath the big oak trees.

Ga: Ní raibh sé cinnte faoi cad a shíl sé.
En: He wasn't sure what he thought.

Ga: Chonaic Aisling Cian go tobann.
En: Aisling suddenly saw Cian.

Ga: Sheas sé os comhair ceann dá pictiúir.
En: He stood in front of one of her pictures.

Ga: Bhí a shúil sáite sa radharc foraoise a rinne sí le paisean mhór.
En: His eyes were captivated by the forest scene she created with great passion.

Ga: Bhí a chroí ag bualadh go tapa.
En: Her heart was beating fast.

Ga: Tháinig siad le chéile mar shúil Cian leis an bpictiúr.
En: They came together as Cian gazed at the picture.

Ga: Thoisigh comhrá eatarthu:"Is álainn í an phictiúr seo," a dúirt Cian.
En: A conversation started between them: "This picture is beautiful," said Cian.

Ga: "Tá sé cosúil le suaimhneas na foraoise .
En: "It's like the calmness of the forest.

Ga: Tá scéal ann.
En: There's a story in it."

Ga: ""Go raibh maith agat," a d'fhreagair Aisling le miongháire beag.
En: "Thank you," replied Aisling with a small smile.

Ga: "Bhí faitíos orm go mbeadh daoine áicídeach.
En: "I was afraid people would be critical."

Ga: ""Bí bródúil as do shaothar," a dúirt Cian.
En: "Be proud...

Share to: