Fluent Fiction - Irish: A Spice of Love: A Christmas Journey to Tenochtitlan
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2024-12-23-08-38-20-ga
Story Transcript:
Ga: Táirgeann an scéal le fuaim brónach, iontach, rud éigin nua a thosnú.
En: The story is produced with a sad, marvelous sound, something to start new.
Ga: Tá tindibhéada ag triall ar Tenochtitlan, áit a bhfuil treise mar a bhí fós uair.
En: There are tindibhéada on their way to Tenochtitlan, a place where strength once was.
Ga: An Nollaig atá ann, agus tá an fuacht ag teacht ina thréad isteach.
En: It's Christmas, and the cold is coming in its herd.
Ga: Tá Ronan, Siobhan, agus Niamh ag siúl tríd an margadh.
En: Ronan, Siobhan, and Niamh are walking through the market.
Ga: Tá Ronan lán díograise, a shúile ag taithneamh lena grá do chultúir eile.
En: Ronan is full of enthusiasm, his eyes shining with his love for other cultures.
Ga: Tá fonn air bronntanas speisialta a fháil do Shiobhán.
En: He is eager to find a special gift for Siobhan.
Ga: Tá sí ar a thaobh, ag tabhairt faoina chorna troma, ag breathnú ar gach rud go géar.
En: She is by his side, carrying his heavy backpack, looking at everything intently.
Ga: Níorbh ionann di riamh earra a fháil seachas taithí álainn.
En: She never considered it vital to acquire an item rather than gaining a beautiful experience.
Ga: Tá an margadh de Tenochtitlan cosúil le fabraic dhorcha ildaite.
En: The market of Tenochtitlan is like a dark, colorful fabric.
Ga: Tá boladh láidir spíosraí ag líonadh an aeir.
En: A strong smell of spices fills the air.
Ga: Tá táblaí lán rudaí ag brú ar a chéile, gach seod beag crochta cosúil le pléascadh dathanna.
En: Tables laden with items press against each other, each little jewel hanging like a burst of color.
Ga: "Seo áit iontach," a deir Niamh le caoimhneas.
En: "This is a wonderful place," says Niamh kindly.
Ga: Is í an comhairleoir cliste, agus éisteann Ronan lena focalacha go cúramach.
En: She is the clever advisor, and Ronan listens to her words carefully.
Ga: Tá Ronan ar thóir spíosra annamh.
En: Ronan is in search of a rare spice.
Ga: Tá sé do Shiobhán, rud a fheictear agus a dhéanfadh cur síos ar an méid grá atá aige di.
En: It’s for Siobhan, something special that would describe the amount of love he has for her.
Ga: Tá sé deacair dom cuardach a dhéanamh, nach dtuigeann sé na focail áitiúla i gceart, agus ní féidir teacht ar an masla crua sin.
En: It's hard for him to search, not understanding the local words correctly, and he can't find that hard nut.
Ga: Ach tá Niamh in ann a chur ina luí air go mbeidh siad ag déanamh amach roimhe gan aon strus amháin.
En: But Niamh is able to assure him that they will figure it out without any stress.
Ga: Is ar sin a dtagann siad chuig stalla lán de púrógaí caolcha.
En: That's when they come to a stall full of thin pastries.
Ga: Suíonn spíosra glórmhar ina measc: tá an cúramas ina fháilteoir.
En: A glorious spice sits among them: the cúramas is the greeter.
Ga: “Tétzeetzetztli,” a deir an díoltóir go grámhar.
En: "Tétzeetzetztli," the vendor lovingly says.
Ga: Insíonn an díoltóir scéal faoi mar a rinneadh na bláthanna seo sna sléibhte go dtugann sé sonas uaireanta agus grá.
En: The vendor tells a story about how these flowers were made in the mountains, sometimes bringing happiness and love.
Ga: Éistíonn Ronan le paisean.
En: Ronan listens with passion.
Ga: Mothaíonn sé go bhfuil sé...