1. EachPod

A Serendipitous Summer: The Start of a New Friendship

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 13 Aug 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/fi/episode/2025-08-13-22-34-02-fi

Fluent Fiction - Finnish: A Serendipitous Summer: The Start of a New Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-08-13-22-34-02-fi

Story Transcript:

Fi: Aurinko nousi hitaasti yläpuolelle vehreän puistokäytävän, joka kulki rauhallisen aidatun yhteisön halki.
En: The sun rose slowly above the verdant park path that threaded its way through a tranquil gated community.

Fi: Leppeä kesätuuli heilutti kevyesti puiden oksia, tuoden mukanaan lumoavia tuoksuja.
En: A gentle summer breeze lightly swayed the branches of the trees, bringing with it enchanting scents.

Fi: Puiston keskellä, leveiden sorapolkujen vierellä, kohtasivat kaksi erilaista mutta samankaltaista sielua.
En: In the middle of the park, alongside the wide gravel paths, two different but alike souls met.

Fi: Aarne, joka oli jäänyt vastikään eläkkeelle insinöörintyöstään, harhaili puistossa aamujoggingin jälkeen.
En: Aarne, who had recently retired from his engineering work, wandered the park after his morning jog.

Fi: Hän oli kaipautunut kiireisestä työelämästään, ja nyt hän etsi elämälleen uutta suuntaa ja seuraa, mutta varovaisesti.
En: He yearned for the hectic working life he had left behind, and now he was searching for a new direction for his life and companionship, but cautiously.

Fi: Iän mukanaan tuomat pettymykset tekivät hänestä varovaisen uusien suhteiden suhteen.
En: The disappointments brought on by age made him wary of new relationships.

Fi: Mirja oli muuttanut hiljattain yhteisöön etsiäkseen inspiraatiota taiteeseensa.
En: Mirja had recently moved to the community in search of inspiration for her art.

Fi: Hän oli taiteilija, joka halusi vetäytyä kiireisestä elämänrytmistä ja löytää uusia maisemia, uusia ihmisiä ja uusia muistoja luomisen polttoaineeksi.
En: She was an artist who wanted to retreat from the fast-paced rhythm of life and find new landscapes, new people, and new memories as fuel for her creativity.

Fi: Hänet nähtiin usein tässä puistossa, jossa hän luonnosteli näkymiä, joiden toivoi vangitsevan yhteisön kauneuden.
En: She was often seen in this park, sketching scenes that she hoped would capture the community’s beauty.

Fi: Näiden kahden kohtalo risteytyi eräänä kesäaamuna, kun Aarne pysähtyi hengästyneenä latvakuopan varjossa.
En: The fates of these two crossed one summer morning when Aarne stopped, breathless, in the shade of a treetop depression.

Fi: Hän huomasi Mirjan istumassa lähellä, kynä käsissään ja keskittyneenä työhönsä.
En: He noticed Mirja sitting nearby, pen in hand and focused intently on her work.

Fi: Mitä Mirja piirtääkään, Aarne mietti hiljaa.
En: What is Mirja drawing, Aarne wondered quietly.

Fi: Hänen uteliaisuutensa heräsi, ja hän päätti rikkoa hiljaisuuden.
En: His curiosity piqued, and he decided to break the silence.

Fi: "Hyvää huomenta", Aarne rohkaisi.
En: "Good morning," Aarne ventured.

Fi: Hän hymyili ystävällisesti Mirjalle, joka nosti katseensa yllättyneenä.
En: He smiled warmly at Mirja, who looked up, surprised.

Fi: "Oletko uusi täällä?"
En: "Are you new here?"

Fi: "Hyvää huomenta", Mirja vastasi ja hymyili takaisin.
En: "Good morning," Mirja replied, smiling back.

Fi: Hän näki lämpöä Aarnen katseessa.
En: She saw warmth in Aarne's gaze.

Fi: "Kyllä, muutin tänne etsimään rauhaa ja inspiraatiota.
En: "Yes, I moved here to seek peace and inspiration.

Fi: Olen taiteilija."
En: I'm an artist."

Fi: Aarnen epäröinti suli nopeasti.
En: Aarne's hesitation melted away...

Share to: