1. EachPod

A Serendipitous Encounter: Art, History, and Winter Warmth

Author
FluentFiction.org
Published
Sun 05 Jan 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-05-23-34-02-fi

Fluent Fiction - Finnish: A Serendipitous Encounter: Art, History, and Winter Warmth
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-05-23-34-02-fi

Story Transcript:

Fi: Helsingin tuomiokirkko seisoi ylväänä Katajanokan kattojen yllä.
En: The Helsingin tuomiokirkko stood proudly above the roofs of Katajanokka.

Fi: Valkoinen julkisivu loisti lumen keskellä.
En: The white facade shone amidst the snow.

Fi: Ulkona oli kylmää, satoi pehmeää lunta.
En: It was cold outside, with soft snow falling.

Fi: Oli tammikuu, ja kolmen kuninkaan päivä.
En: It was January, and the day of the Three Kings.

Fi: Kadut olivat hiljaiset, vain muutamat ihmiset kiirehtivät askareissaan.
En: The streets were quiet, with only a few people hurrying about their errands.

Fi: Aino käveli kirkon portaiden juurelle.
En: Aino walked to the base of the church's steps.

Fi: Hän hengitti syvään ja tunsi lumihiutaleiden viileyden kasvoillaan.
En: She took a deep breath and felt the coolness of the snowflakes on her face.

Fi: Aino oli taideopiskelija.
En: Aino was an art student.

Fi: Hän etsi inspiraatiota loppuprojektiinsa, mutta epävarmuus kalvoi hänen mieltään.
En: She was seeking inspiration for her final project, but uncertainty gnawed at her mind.

Fi: Hän astui sisään kirkkoon etsimään suojaa lumisateelta — ja ehkä myös mielensä myllerrystä.
En: She stepped inside the church to seek shelter from the snowfall—and perhaps also from the turmoil in her mind.

Fi: Kirkon sisällä Lauri katseli rauhallisesti ympärilleen.
En: Inside the church, Lauri looked around calmly.

Fi: Hän oli historian harrastaja.
En: He was a history enthusiast.

Fi: Arkkitehtuuri kiehtoi häntä.
En: Architecture fascinated him.

Fi: Hän ei tuntenut Helsingistä ketään, ja turisteilu tuntui yksinäiseltä, mutta veti häntä joka tapauksessa puoleensa.
En: He didn't know anyone in Helsinki, and being a tourist felt lonely, but it drew him nonetheless.

Fi: Kun Aino näki Laurin seisovan keskellä kirkkosalia, katse tiukasti kattoon kiinnittyneenä, hän päätti rohkaista mielensä.
En: When Aino saw Lauri standing in the middle of the church hall, his gaze fixed intently on the ceiling, she decided to gather her courage.

Fi: Tämä oli harvinainen tilaisuus tavata joku, joka näytti miettivän samoja asioita.
En: This was a rare opportunity to meet someone who seemed to be pondering the same things.

Fi: "Haluatko kuulla taideteosten tarinoita?"
En: "Would you like to hear the stories of the artworks?"

Fi: Aino kysyi, ääni hieman arkaillen.
En: Aino asked, her voice a bit hesitant.

Fi: Lauri kääntyi katsomaan.
En: Lauri turned to look.

Fi: Hänen kasvoillaan heijastui yllätys, mutta myös ilo.
En: Surprise was reflected on his face, but also joy.

Fi: "Totta kai", hän vastasi ja astui lähemmäksi.
En: "Of course," he replied and stepped closer.

Fi: "Minä puolestani voin kertoa lisää kirkon historiasta."
En: "In return, I can tell you more about the church's history."

Fi: He alkoivat keskustella.
En: They began to converse.

Fi: Aino esitteli kirkon maalausten yksityiskohtia, Lauri kertoi kirkon rakennusvaiheista ja sen arkkitehtuurista.
En: Aino introduced the details of the church's paintings, while Lauri talked about the church's construction phases and its architecture.

Fi: Tunnelma kirkossa oli lämmin, vaikka ulkona talvi puraisi yhä ankarammin.
En: The atmosphere in the church was warm, even though winter still bit...

Share to: