Fluent Fiction - Estonian: Warmth in a Wooden Doll: A Christmas Market Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2024-12-14-23-34-02-et
Story Transcript:
Et: Helged jõulutuled särasid Tallinna Raekoja platsil.
En: Bright Christmas lights shone in Tallinna Raekoja plats.
Et: Õhus hõljus piparkookide ja glögiveini magus lõhn.
En: The air was filled with the sweet scent of gingerbread and mulled wine.
Et: Inimesed naersid ja nautisid jõuluimet, jalutage mööda pehmet lumesadu.
En: People laughed and enjoyed the Christmas miracle, walking through the soft snowfall.
Et: Õhus kõlasid traditsioonilised jõululaulud, mis tekitasid sooja tunde igaühes, kes sealt läbi astus.
En: The air was filled with traditional Christmas songs that created a warm feeling in everyone who passed through.
Et: Liina jõudis jõuluturule, lootuses leida vanaemale kingitus.
En: Liina arrived at the Christmas market, hoping to find a gift for her grandmother.
Et: Turg oli rahvast täis.
En: The market was crowded.
Et: Iga nurga taga oli midagi huvitavat.
En: Behind every corner, there was something interesting.
Et: Kuid iga kord, kui ta midagi vaatas, tundusid asjad liiga üldised või mugavad.
En: But every time she looked at something, it seemed too general or convenient.
Et: Liina vajus hetkeks mõttesse.
En: Liina paused to think for a moment.
Et: Tema vanaema oli kogu elu elanud talle ja nende perekonnale, alati toeks ja armastuse allikaks.
En: Her grandmother had lived her entire life for her and their family, always a support and source of love.
Et: Kingitus pidi olema midagi erilist.
En: The gift had to be something special.
Et: Liina silmad liikusid üle särava melu, kui ta suundus väiksemate stendide poole.
En: Liina's eyes scanned the bright bustle as she headed towards the smaller stalls.
Et: Seal olid käsitöölised, kes oma töid müüsid.
En: There were artisans selling their crafts.
Et: Nad jutustasid lugusid oma loomingust.
En: They told stories about their creations.
Et: Liina kuulas ja imetles.
En: Liina listened and admired.
Et: Siiski polnud ta leidnud seda õiget kingitust.
En: Still, she hadn't found the right gift.
Et: Ta peatus ühe väikelappe maja ees.
En: She stopped in front of a small booth.
Et: Silt ütles: "Puidust mänguasjad, armastuse ja hoolivusega meisterdatud."
En: A sign said, "Puidust toys, crafted with love and care."
Et: Leti taga oli eakas mees, kelle säravad silmad peegeldasid jõulutulede valgust.
En: Behind the counter was an elderly man whose bright eyes reflected the glow of the Christmas lights.
Et: Liina astus ettevaatlikult lähemale ja uuris heledat, hoolikalt nikerdatud nukku.
En: Liina cautiously moved closer and examined a light, carefully carved doll.
Et: "Nukud on minu pere traditsioon," ütles mees vaikselt.
En: "Dolls are a tradition in my family," the man said quietly.
Et: "Igaüks neist räägib oma lugu, kui vaid oskad kuulata."
En: "Each one tells its own story if you just know how to listen."
Et: Sel hetkel hakkas lund sadama.
En: At that moment, it began to snow.
Et: Lumehelbed sätendasid valguses, luues maagilist muutumismängu.
En: Snowflakes sparkled in the light, creating a magical play of change.
Et: Liina mõistus heljus hetkeks oma vanaema juurde, kes istus alati kaminatule ääres, karuputke teed juues ja muinasjutte jutustades.
En: Liina's mind drifted for a moment to her grandmother, who always sat by the...