Fluent Fiction - Estonian: Unveiling Tallinn: Medieval Day Extravaganza
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-03-17-22-34-01-et
Story Transcript:
Et: Tallinna vanalinn oli varahommikul eriline.
En: The Tallinna Old Town was something special in the early morning.
Et: Kõrged majad ja munakivitänavad kandsid sajandeid vana hõngu.
En: The tall buildings and cobblestone streets carried an air of centuries past.
Et: Varakevade külm tuul mängis tänavatel, aga linn ärkas ellu.
En: The chilly early spring wind played on the streets, but the city was coming to life.
Et: Käes oli aastat ootatud Keskaja Päevad.
En: The long-awaited Medieval Days had arrived.
Et: Kaarel ja Maarja, Tallinna bussist maha astudes, olid õhinat täis.
En: Kaarel and Maarja, stepping off the bus from Tallinna, were full of excitement.
Et: Kaarel armastas ajalugu ja ootas seda festivali kaua.
En: Kaarel loved history and had been waiting for this festival for a long time.
Et: Maarja, rohkem nõudlik, oli siiski Kaareli kõrval.
En: Maarja, being more discerning, was nevertheless by Kaarel's side.
Et: "Näed," ütles Kaarel rõõmsalt, "medievalne turuplats on täis inimesi."
En: "Look," said Kaarel joyfully, "the medieval market square is full of people."
Et: Müügilauad pakkusid kõike alates käsitööna valminud ehetelt lõpetades suitsulihaga.
En: The stalls offered everything from handmade jewelry to smoked meat.
Et: Õhus oli puupütte lõhna, mida pakkusid spetsiaalsed traditsioonilised road.
En: The air was filled with the scent of wooden tubs, offering special traditional dishes.
Et: Vana linnamüür oli ideaalne taust.
En: The old city wall served as the perfect backdrop.
Et: "Ma ei tea," kahtles Maarja, "kas see kõik on tõesti ajastutruu?"
En: "I don't know," Maarja doubted, "is this truly authentic?"
Et: Kaarel naeratas.
En: Kaarel smiled.
Et: "Vaatame!
En: "Let's see!
Et: Olen kindel, et õpime siit palju."
En: I'm sure we'll learn a lot here."
Et: Algasid ajaloolised etendused.
En: The historical performances began.
Et: Ratsanikud vanasõdalaste rüüdes tõmbasid rahva tähelepanu.
En: Riders in old warrior outfits drew the crowd’s attention.
Et: Hansenite ja Vene sõjaväe lahingu taaslavastus tõi hingetuks.
En: The re-enactment of a battle between the Hansens and the Russian army left everyone breathless.
Et: Maarja märkas detaile.
En: Maarja noticed the details.
Et: "Kas need soomusrüüd on õiged?"
En: "Are these suits of armor accurate?"
Et: küsis ta.
En: she asked.
Et: "Kas need laulud ja tantsud olid tõesti sellised?"
En: "Were those songs and dances really like this?"
Et: Kaarel mõtles hetkeks, aga ei lasknud end heidutada.
En: Kaarel thought for a moment but didn't let it dampen his spirits.
Et: "Võib-olla pole kõik täppis, aga siin on ka tõelisi ajaloolasi.
En: "Maybe not everything is exact, but there are real historians here.
Et: Nad võivad rääkida tõelisest ajaloost."
En: They can talk about real history."
Et: Ja tõesti, üks ajaloolane pakkus sügavamaid teadmisi eestlaste muistse vabadusvõitluse kohta.
En: And indeed, one historian offered deeper insights into the ancient Estonian struggle for freedom.
Et: "Ajalugu pole lihtsalt sündmus," ütles mees.
En: "History isn't just an event," the man said.
Et: "See on meie lugu, mis elab edasi."
En: "It's our story that lives on."
Et: Hetkeks tundus, et...